Il appellera également à une nouvelle réduction du statut opérationnel des armes nucléaires tactiques. | UN | كما سيشمل دعوة لمزيد من خفض الوضع العملياتي للأسلحة النووية التعبوية. |
Assurer un soutien opérationnel efficace au réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | تزويد شبكة اليونيدو الميدانية بالدعم العملياتي الكفء. |
Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. | UN | يوفَّر لهذا البرنامج الرئيسي الدعمُ العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني. |
La collaboration opérationnelle dans les enquêtes transfrontières a également progressé. | UN | ويتزايد أيضا التعاون العملياتي في التحقيقات عبر الحدود. |
Approches intégrées des nouveaux défis : l'équipe opérationnelle intégrée des Grands Lacs | UN | النهج الشاملة للتصدي للتحديات الجديدة: الفريق العملياتي المتكامل لمنطقة البحيرات الكبرى |
ii) L'équipe opérationnelle intégrée pour le Darfour, couvrant l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD); | UN | ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بدارفور، ويغطي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
A. Vue d'ensemble des activités opérationnelles menées en 2002-2003 | UN | ألف- لمحة إجمالية عن الأداء العملياتي خلال الفترة 2002-2003 |
L'objectif de ce plan est de contribuer directement à l'amélioration des résultats opérationnels de l'Office en: | UN | وتهدف الخطة إلى الإسهام بقدر كبير في الأداء العملياتي للمكتب وذلك بواسطة: |
Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportant un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. | UN | :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعّالا. |
Assurer un soutien opérationnel efficace au réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | تزويد شبكة اليونيدو الميدانية بالدعم العملياتي الكفء. |
Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. | UN | يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني. |
Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportant un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. | UN | :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعالا. |
Assurer un soutien opérationnel efficace au réseau de services extérieurs de l'ONUDI. | UN | تزويد شبكة اليونيدو الميدانية بالدعم العملياتي الكفء. |
Les principales priorités du grand programme sont de fournir un appui opérationnel à l'exécution des programmes de coopération technique de l'ONUDI. | UN | الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني. |
Il faut un engagement continu de traduire les accords et arrangements convenus en procédures et pratiques de coopération opérationnelle. | UN | فلا بد من التزام متواصل بترجمة الاتفاقات والترتيبات إلى إجراءات وممارسات لتحقيق التعاون العملياتي. |
Accomplissement des objectifs de redéploiement : l'équipe opérationnelle intégrée du Darfour | UN | تحقيق أهداف الانتشار للفريق العملياتي المتكامل لدارفور |
i) L'équipe opérationnelle intégrée pour le Soudan, couvrant la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et le Sud-Soudan; | UN | ' 1` الفريق العملياتي المتكامل المعني بالسودان، ويغطي بعثة الأمم المتحدة في السودان وجنوب السودان؛ |
iii) L'équipe opérationnelle intégrée pour l'Afghanistan, couvrant la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA); | UN | ' 3` الفريق العملياتي المتكامل المعني بأفغانستان، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛ |
ii) L'équipe opérationnelle intégrée pour Haïti, couvrant la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Ces logiciels seront ensuite utilisés par le Centre d'orbitographie opérationnelle et par le Centre de contrôle du véhicule de transfert automatique. | UN | وسوف يستخدم تلك البرامجية مركز التخطيط العملياتي للمدارات ومركز التحكم في مركبات النقل المؤتمتة. |
La Brigade serait composée en principe d'un certain nombre d'éléments liés aux fonctions opérationnelles envisagées, à l'entretien de ces éléments et à la coordination des efforts dans la zone d'opérations. | UN | يتكون اللواء، من حيث المبدأ، من عدد من العناصر المتصلة بالناتج العملياتي المتوخى تحقيقه، وبالتكفل بهذه العناصر، وبتنسيق الجهود في منطقة العمليات. |
Dans le domaine des déploiements sur le terrain, les partenariats opérationnels entre l'ONU et l'Union africaine ont pris plusieurs formes. | UN | وفيما يتعلق بعمليات النشر الميداني، تم وضع عدة نماذج للشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في المجال العملياتي. |
Les opérations militaires ont considérablement réduit leur théâtre d'opérations au Mali et en Somalie. | UN | فقد سمحت العمليات العسكرية في الصومال ومالي بتقليص الحيز العملياتي المتاح للعناصر المنتسبة إلى القاعدة إلى حد كبير. |
Ces dernières années, l'ONU a renforcé les moyens à sa disposition en matière de médiation. | UN | ٣٩ - وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، رفعت الأمم المتحدة من مستوى استعدادها العملياتي للنهوض بجهود الوساطة ودعمها. |