443. Le Comité est vivement préoccupé par la faiblesse et la désintégration des structures familiales qu'entraînent la pauvreté et le VIH/sida. | UN | 443- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء أوجه القصور في هياكل ووحدة الأسرة نتيجة الفقر وفيروس الإيدز/ الايدز. |
la pauvreté et le VIH/sida sont à l'origine de l'accroissement du nombre de foyers dirigés par des enfants. | UN | 77 - وأردف أن آثار الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أدت إلى زيادة عدد الأسر المعيشية التي يعولها أطفال. |
Bien que tous les autres problèmes soient loin derrière, le crime a aussi été mentionné par presque les deux tiers des Sud-Africains et la pauvreté et le VIH/sida par près d'un peu moins de la moitié. | UN | ومع أن جميع القضايا الأخرى تأتي في نهاية القائمة، إلا أن ثلثيّ السكان ذكروا الجريمة أيضاً، وتحدث أقل من النصف عن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
157. Le soutien apporté par la famille élargie offre, dans une certaine mesure, une sécurité aux personnes en difficulté, mais cet apport a été considérablement amoindri par l'extension de la pauvreté et l'infection par le VIH/sida. | UN | 157- يوفر نظام دعم الأسرة الموسّعة إلى حد ما شكلاً من أشكال الضمان لأفراد الأسر المحرومة. على أن حالة الأسرة الموسّعة قد ساءت إلى حد كبير بفعل الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la pauvreté et le VIH/sida forment une combinaison mortelle. | UN | إن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تركيبة قاتلة. |
En fait, des expériences régionales montrent qu'il y a un rapport direct entre les populations qui vivent dans la pauvreté et le VIH/sida; ces deux facteurs s'influencent mutuellement de manière négative, augmentant la pauvreté et entraînant une augmentation de la transmission du virus. | UN | والواقع أن التجارب الإقليمية تدل على وجود علاقة مباشرة بين الفقر وفيروس ومرض الإيدز، وأنهما عاملان يؤثر أحدهما في الآخر بصورة سلبية فيزيد أحدهما الفقر ويستتبع ثانيهما زيادة انتقال الفيروس. |
la pauvreté et le VIH/sida créent un cercle vicieux. | UN | يشكل الفقر وفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز دائرة مفرغة. |
Il s'est félicité de la priorité accordée à l'éducation, à la santé et à l'agriculture, mais s'est dit préoccupé par la pauvreté et le VIH/sida. | UN | وأثنت على إعطاء الأولوية للتعليم والصحة والزراعة. وأعربت عن شواغل بشأن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Toutefois, le plus important, comme l'ont souligné des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement, est d'étudier le lien entre la pauvreté et le VIH/SIDA dans le contexte kényen, afin de déterminer des stratégies appropriées de lutte contre l'épidémie. | UN | غير أن اﻷهم من ذلك، كما أكد مسؤول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هو وجوب استكشاف الصلة بين الفقر وفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز في السياق الكيني حتى يتسنى تصميم استراتيجيات ملائمة لمكافحة هذا الوباء. |
La Ministre de la santé du Botswana a souligné la relation qui existait entre la pauvreté et le sida en Afrique. | UN | 104 - وسلطت وزيرة الصحة في بوتسوانا الأضواء على العلاقة بين الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا. |
Ce document souligne l'interdépendance entre la pauvreté et le VIH, qui sont à la fois comme cause et conséquence l'une et l'autre, et montre bien comment les stratégies de réduction de la pauvreté peuvent servir de point de départ à une action efficace pour limiter la propagation du VIH et les répercussions de l'épidémie. | UN | وتؤكد الوثيقة ترابط الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية، كسبب ونتيجة على حد سواء وتسلط الضوء على الدور الذي يمكن أن تلعبه استراتيجيات تخفيض الفقر كمداخل لعمل فعال للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومن أثره. |
Malgré tous ces progrès et la collaboration d'entités telles que le FNUAP, le pays continue d'être aux prises avec la pauvreté et le VIH/sida. | UN | وعلى الرغم من كل هذا التقدم المحرز، والتعاون مع كيانات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، لا يزال البلد يواجه الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
M. Angwe a mis en avant la pauvreté et le VIH/sida pour expliquer la différence entre les conditions de vie passées et actuelles des personnes âgées. | UN | فهناك الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، باعتبارهما العاملين الرئيسيين اللذين يفسران الفرق بين تجارب الماضي والحاضر بالنسبة لكبار السن. |
De nombreux bureaux de pays du PNUD ont signalé qu'ils avaient créé des groupes thématiques des Nations Unies sur la réduction de la pauvreté et sur le VIH/sida, amorçant ainsi une action commune; d'autres domaines thématiques étaient la gouvernance, l'environnement et l'égalité des sexes. | UN | وأفاد عدد كبير من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي أنها اضطلعت بدور قيادي في إنشاء أفرقة مواضيعية معنية بالحد من الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كخطوة أولى نحو القيام بأعمال مشتركة؛ وثمة مجالات مواضيعية أخرى شملت أصول الحكم، والبيئة، والمساواة بين الجنسين. |
En 2003, dans le Rapport sur l'état de la population mondiale, sa publication phare, le Fonds a souligné qu'il fallait satisfaire d'urgence les besoins des adolescents en matière de santé procréative afin de lutter contre la pauvreté et le VIH/sida. | UN | وفي عام 2003 أكد المنشور الرئيسي للصندوق عن حالة سكان العالم، أن تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للمراهقين تشكل أولوية ملحة في مجال مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la pauvreté et le VIH/sida sont interdépendants. | UN | 7 - الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مترابطان. |
Ils sont convenus que le football pouvait être d'un grand concours dans les activités que mène l'Organisation des Nations Unies, notamment pour lutter contre la pauvreté et le VIH/sida, promouvoir la paix et rapprocher les peuples. | UN | واتفق على أن رياضة كرة القدم تنطوي على قدرات كبيرة كعامل حفاز لمساعدة أنشطة الأمم المتحدة مثل مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز السلام والجمع بين الناس. |
Toutefois, les inégalités entre hommes et femmes demeurent inscrites dans les modes de comportement, ce qui contribue à la féminisation de la pauvreté et du VIH/sida et à l'incidence élevée de la morbidité et de la mortalité maternelle. | UN | إلا أن عدم المساواة بين الجنسين في المواقف وأنماط السلوك لا يزال يسهم في تأنيث الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي ارتفاع معدلات أمراض ووفيات النفاس. |
Constatant également que les mariages forcés ou précoces entravent les efforts déployés au niveau international pour lutter contre la pauvreté et le VIH/sida et pour améliorer la santé, l'espérance de vie et le bien-être de la mère et de l'enfant, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الزواج المبكر والقسري يقوض الجهود الدولية لمحاربة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتحسين صحة الأم والطفل وبقائهما ورفاههما، |
C'est pourquoi, si les gouvernements africains réaffirment leur volonté politique et leurs engagements en matière de bonne gouvernance, de lutte contre la pauvreté et contre le VIH/sida, la tendance devrait pouvoir s'inverser. | UN | وهذا هو السبب في إمكانية عكس هذا الاتجاه، وذلك بقيام الحكومات الأفريقية بإعادة تأكيد إرادتها السياسية والتزامها برشاد الحكم وبمكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |