| Je voudrais insister sur une question de la plus haute importance pour l'Ukraine : la lutte mondiale contre la piraterie maritime. | UN | أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية. |
| Il a été noté que les modalités de la piraterie maritime devenaient de plus en plus complexes, et que le piratage progressait dans des zones comme le golfe de Guinée. | UN | ولوحظ أنَّ تعقيد أساليب القرصنة البحرية بدأ يتزايد تدريجياً، كما تزايدت أعمال القرصنة في مناطق معيَّنة مثل خليج غينيا. |
| Consciente du fait que la piraterie maritime et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée présentent des caractéristiques différentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة، |
| Des orateurs ont noté avec préoccupation l'augmentation des actes de piraterie maritime, du trafic de médicaments contrefaits et de la criminalité environnementale. | UN | وأبدى المتكلمون قلقهم من تزايد القرصنة البحرية والاتجار بالأدوية المزيفة والجرائم البيئية. |
| Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
| Contexte: la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | الخلفية: القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
| L'ONU doit jouer un rôle clef dans la lutte contre la piraterie maritime. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة القرصنة البحرية. |
| Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
| Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes: projet de résolution révisé | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال: مشروع قرار منقّح |
| Les efforts engagés par INTERPOL et le rôle qu'il joue dans la lutte contre la piraterie maritime sont également reconnus par la communauté internationale. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية. |
| Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
| la piraterie maritime continue de constituer une menace et on ne saurait ignorer son impact sur le commerce international. | UN | لا تزال القرصنة البحرية تشكل خطرا. ولا يمكننا تجاهل تأثير القرصنة على التجارة الدولية. |
| II. Déclaration du Cameroun sur la piraterie maritime dans le golfe de Guinée | UN | المرفق الثاني إعلان الكاميرون بشان مكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا |
| Déclaration du Cameroun sur la piraterie maritime dans le golfe de Guinée | UN | إعلان الكاميرون بشان مكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا |
| Une autre dimension du crime organisé qui doit retenir l'attention est l'accroissement de la piraterie maritime. | UN | وثمة بعد آخر للجريمة المنظمة يستحق المزيد من الاهتمام وهو تزايد أنشطة القرصنة البحرية. |
| 19/6 Lutte contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes | UN | مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال |
| 21/2 Lutte contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée | UN | مواجهة القرصنة البحرية ولا سيما قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا |
| Pour la première fois, le Comité a abordé la question de la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. | UN | ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا. |
| v) Nouveaux actes de piraterie maritime commis par Israël; | UN | ' ٥ ' المزيد من أعمال القرصنة البحرية على يد إسرائيل؛ |
| Quatrièmement, il faut démanteler les réseaux internationaux qui financent la piraterie en mer. | UN | ورابعا، ثمة حاجة لإيقاف الشبكات الدولية لتمويل القرصنة البحرية. |
| Elle a aidé le Kenya, la République-Unie de Tanzanie et les Seychelles à mettre en place une équipe conjointe chargée d'enquêter sur les actes de piraterie en mer. | UN | وكما ساعدت جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا في إنشاء فريق تفتيش مشترك للتحقيق في حوادث القرصنة البحرية. |
| Ils se sont également dits préoccupés par la multiplication des actes de piraterie en mer et l'emploi d'enfants par les pirates. | UN | 4 - وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء تزايد أعمال القرصنة البحرية واستخدام الأطفال في هذه الأعمال. |