ويكيبيديا

    "القرصنة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la piraterie dans
        
    • la piraterie en
        
    • de piraterie dans
        
    • de piraterie en
        
    • la piraterie au
        
    • piraterie commis dans
        
    • pirates dans
        
    • la piraterie sur
        
    • piraterie maritime dans
        
    Facteurs propices au développement de la piraterie dans les eaux somaliennes UN العوامل المؤدية إلى تزايد أعمال القرصنة في المياه الصومالية
    Il a appris par l'ONUDC UNODC que le Somaliland avait fait des progrès en matière d'éradication de la piraterie dans sa zone côtière. UN وأبلغه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن صوماليلاند قطعت شوطاً في القضاء على القرصنة في سواحلها.
    Les Seychelles notent avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États s'engagent dans la lutte contre la piraterie dans l'océan Indien. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    Coopération régionale pour la lutte contre la piraterie en Asie UN التعاون الإقليمي في مجال مكافحة القرصنة في آسيا
    Au cours de la période considérée, l'UNODC a participé à des évaluations par plusieurs agences de la piraterie en Afrique de l'Ouest. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في إجراء تقييمات مشتركة مع هيئات عدة عن القرصنة في غرب أفريقيا.
    L'expérience des jugements de piraterie dans les États de la région a en effet rappelé la nécessité de renforcer les capacités d'instruction de l'affaire. UN وقد أثبتت تجربة محاكمات أعمال القرصنة في دول المنطقة بالفعل ضرورة تعزيز قدرات التحقيق في القضايا.
    Il a aussi entendu un exposé consacré à la piraterie dans le golfe de Guinée. UN وعُقدت أيضاً إحاطة بشأن القرصنة في خليج غينيا.
    Je voudrais également ajouter que la marine indienne joue un rôle très utile et très productif dans la lutte contre la piraterie dans les zones monétaires proches de notre pays. UN كما أن الأسطول الهندي يؤدي دورا مفيدا ومثمرا في مكافحة أعمال القرصنة في البحار المحاذية للهند.
    Maurice est convaincue que pour remédier au fléau de la piraterie dans l'océan Indien, la stabilité politique en Somalie est indispensable. UN وتؤمن موريشيوس إيمانا راسخا بأن التوصل إلى حل لآفة القرصنة في المحيط الهندي يتطلب تحقيق الاستقرار السياسي في الصومال.
    Ampleur de la menace posée par la piraterie dans la région UN مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في المنطقة
    Beaucoup d'interlocuteurs ont proposé que l'ONU contribue à veiller à éliminer les doubles emplois ou les lacunes constatées dans l'action qui est menée pour lutter contre la menace que représente la piraterie dans le golfe de Guinée. UN كما اقترح كثيرون أن تساعد الأمم المتحدة في تجنب ازدواجية الجهود أو الثغرات في التصدي لخطر القرصنة في خليج غينيا.
    Depuis mon précédent rapport, la piraterie dans le golfe de Guinée a continué de menacer la sécurité et les activités économiques des pays concernés. UN 13 - ومنذ تقريري السابق، تواصل التهديد الذي تشكله القرصنة في خليج غينيا للأمن والأنشطة الاقتصادية في البلدان المتأثرة.
    Ce document met au jour les principales tendances des flux illicites et les nouveaux problèmes qui affectent la sous-région, notamment la piraterie dans le golfe de Guinée et l'insécurité dans le Sahel. UN ويسلّط التقييم الضوء على التطورات الرئيسية المتعلقة بالتدفقات غير المشروعة والتحديات الناشئة في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل القرصنة في خليج غينيا وانعدام الأمن في منطقة الساحل.
    Il a aussi évoqué les façons dont son pays contribuait à la paix et à la lutte contre la piraterie en Somalie, ainsi que les différends qui l'opposaient à l'Érythrée. UN وعدّد أيضا مساهمات بلده في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال، بالإضافة إلى القضايا المعلّقة بين جيبوتي وإريتريا.
    Dans ses rapports précédents, le Groupe de contrôle a indiqué que Boyah était l'un des principaux cerveaux et bailleurs de fonds de la piraterie en 2008. UN وقد حدد فريق الرصد في تقاريره السابقة بوياه بأنه المنظم والممول الرئيسي لأنشطة القرصنة في عام 2008.
    Le rôle de l'UE dans le gestion d'un certain nombre de situations urgentes et difficiles, telles que la piraterie en Somalie, s'est avéré essentiel, fructueux et efficace. UN ودور الاتحاد الأوروبي في معالجة عدد من الحالات الملّحة والصعبة، ومنها القرصنة في الصومال، أثبت أنه حيوي وناجح وفعال.
    Un seul pays ne saurait lutter contre la piraterie en haute mer. UN إن القرصنة في أعالي البحار لا يمكن مكافحتها من جانب أي بلد بمفرده.
    J'ai été informé qu'aucun des 1 500 navires dont les déplacements sont surveillés grâce à ce service n'a encore été victime d'acte de piraterie dans la région. UN وقد أُبلغت أنه من بين الـ 500 1 سفينة التي تم تعقبها باستخدام هذه الخدمة، لم تقع سفينة واحدة منها حتى الآن ضحية لأعمال القرصنة في هذه المنطقة.
    Conscients également de la nécessité de développer le cadre juridique général que constituent les conventions réprimant les actes de piraterie en mer, UN وإذ تدرك الحاجة إلى مواصلة تطوير إطار قانوني شامل للاتفاقيات التي تتناول مسألة قمع أعمال القرصنة في البحر،
    Le rapport met en relief l'amélioration de la situation sécuritaire, marquée par la reprise des grandes villes qui étaient aux mains d'Al-Chabab et la réduction de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وأبرز التقرير تحسن الحالة الأمنية التي اتسمت باستعادة أهم المدن من الشباب وتراجع عمليات القرصنة في عرض سواحل الصومال.
    Comme les autres États Membres, le Gouvernement indonésien est résolument déterminé à réprimer les actes de piraterie commis dans les mers adjacentes aux eaux qui relèvent de notre juridiction. UN ويقع على عاتق الحكومة الإندونيسية، شأنها شأن الدول الأعضاء الأخرى، التزام ثابت نحو قمع أعمال القرصنة في أعالي البحار المجاورة للمياه الواقعة في نطاق ولايتنا الوطنية.
    Cette approche globale axée sur la coopération a sensiblement désorganisé les attaques menées par les pirates dans le golfe d'Aden. UN 5 - وقد أسهم هذا النهج الشامل والتعاوني إلى حد كبير في إحباط هجمات القرصنة في خليج عدن.
    :: Former les personnels navigants dont les marins, les douaniers, etc., confrontés à la réalité de la piraterie sur le terrain; UN :: تدريب العاملين في المجال البحري، بمن فيهم البحارة، وموظفو الجمارك وغيرهم، ممن يواجهون واقع القرصنة في الميدان؛
    En 2009, le Bureau maritime international a enregistré 50 actes de piraterie maritime dans notre zone. UN ففي عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي 50 عملاً من أعمال القرصنة في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد