ويكيبيديا

    "القضايا إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affaires devant
        
    • affaires aux
        
    • affaires à
        
    • affaires au
        
    • affaire à
        
    • affaire devant
        
    • affaire au
        
    • d'affaires
        
    • affaires donnent une
        
    De même, le renvoi d'affaires devant la Cour ne doit pas être fondé sur une motivation politique ou une sélection de principe. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    En effet, aucun texte ne protège clairement le personnel de maintien de la paix contre les attaques et les mauvais traitements, et on ne saurait se contenter de renvoyer ce type d'affaires devant les autorités du pays hôte. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    Le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes a joué un rôle essentiel dans l'exécution de la stratégie de fin de mandat. UN وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها.
    S'il n'est pas possible de transférer certaines de ces affaires aux tribunaux nationaux, le Procureur compte revenir au Conseil de sécurité pour faire d'autres propositions. UN وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة.
    Le Tribunal est en pourparlers et négocie activement avec certains États en vue de renvoyer des affaires à des tribunaux nationaux. UN تخوض المحكمة بكل همة مناقشات ومفاوضات مع بعض الدول من أجل إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية.
    Le Procureur a l'intention de demander à nouveau le renvoi de certaines affaires au Rwanda quand il aura légiféré. UN وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا.
    Le Tribunal peut décider de renvoyer une affaire à un collège de trois juges pour qu'ils tranchent. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    La plupart des enquêtes avant jugement se terminent par le renvoi de l'affaire devant les tribunaux. UN ويفضي معظم التحقيقات السابقة للمحاكمة التي تجري في ليتوانيا إلى إحالة القضايا إلى المحاكم.
    Alors que ces mesures de renforcement de capacités sont certes en train d'être exécutés, le Procureur continue de rechercher d'autres voies et moyens pour le renvoi d'affaires devant d'autres juridictions nationales. UN وبينما يجري تنفيذ تدابير بناء القدرات هذه، يواصل المدعي العام استكشاف خيارات إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية الأخرى.
    Le Tribunal ne compte pas renvoyer d'autres affaires devant les juridictions nationales. UN إن المحكمة لا تتوقع إحالة المزيد من القضايا إلى المحاكم الوطنية في المنطقة؛
    Article 6 : Renvoi d'affaires devant les juridictions nationales UN المادة 6: إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Article 6 : Renvoi d'affaires devant les juridictions nationales UN المادة 6: إحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية
    VI. Transfert par le Procureur de certaines affaires aux juridictions nationales UN سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني
    VI. Transfert par le Procureur de certaines affaires aux juridictions nationales UN سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني
    Y est néanmoins inclus l'espace prévu pour le personnel de liaison qui sera chargé du transfert de certaines affaires aux juridictions nationales. UN بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Comme nous le savons, même le Conseil de sécurité renvoie certaines affaires à la CPI. UN وكما نعلم، حتى مجلس الأمن يحيل بعض القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Procureur a l'intention de demander le renvoi de 9 de ces affaires à des juridictions nationales. UN ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة تسع من هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتها.
    La police peut ne pas renvoyer certaines affaires au parquet. UN وقد تفشل الشرطة في إحالة القضايا إلى قسم خدمات الادعاء العام.
    Le Tribunal peut décider de renvoyer une affaire à un collège de trois juges pour qu'il tranche. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale est d'ordre judiciaire dès lors qu'un acte d'accusation a déjà été établi. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    En cas de non-application persistante des recommandations du Commissaire aux comptes ou de l'auditeur interne acceptées par le Bureau de l'audit interne, le Comité sur la responsabilité examine les faits et renvoie l'affaire au service concerné afin que celui-ci prenne des mesures disciplinaires à l'encontre du fonctionnaire responsable. UN وتدرس اللجنة المعنية بالمساءلة قضايا التقاعس المستمر عن الامتثال لتوصيات مراجع الحسابات الخارجي أو الداخلي التي قبلها المكتب، وتقوم بإثبات الوقائع عند الضرورة، وتحيل هذه القضايا إلى الوحدة المسؤولة عن المسائل التأديبية.
    Afin d'éviter toute sélectivité dans le renvoi d'affaires à la CPI, le Conseil de sécurité doit impérativement éviter de politiser ses travaux. UN ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد