Si tu ne l'avais pas remarqué, ces gens n'ont pas grand chose pour vivre. | Open Subtitles | إن لم تلاحظي، فأولئك القوم لا يملكون شيئًا يُذكر ليحيون لأجله |
Je me sens mal de me sauver et d'abandonner ces gens. | Open Subtitles | لا أشعر بأنه صحيح الأبتعاد و ترك هؤلاء القوم |
tous ces gens allaient se faire évacuer. J'étais vraiment énervé. | Open Subtitles | أولئك القوم كان سيتم إخلاؤهم جميعًا، غضبت جدًّا. |
On a fait ce que je voulais. Et on est tombés dans un piège mis en place par ces personnes. | Open Subtitles | فعلنا ما أردتُه، وانتهى مطافنا لفخّ من كيد أولئك القوم. |
Je ne peux pas être dans une alliance avec ces gens. | Open Subtitles | لا يمكنني أنْ أكون في تحالف مع هؤلاء القوم |
- Écoute, je suis flatté que t'aies pensé à moi, mais... depuis que je traîne avec les skinheads, la plupart des gens que j'ai rencontrés avaient que de la gueule. | Open Subtitles | إسمع ، أنا أشعر بالإطراء لإهتمامك و لكن كما تعلم لقد إنضممت للحركة منذ فترة قصيرة و كثير من هؤلاء القوم هم مجرد مهاذير |
Quelle tragédie que vous n'ayez pu sauver aucun de ces gens. | Open Subtitles | مؤسف أنّك عجزت عن إنقاذ فرد من أولئك القوم. |
Dans cet endroit où vous m'emmenez, comment sont les gens ? | Open Subtitles | هذا المكان الذي تأخذوني له كيف يبدو القوم هناك؟ |
Ces gens n'ont fait rien d'autre que de nous mentir. | Open Subtitles | أولئكَ القوم لم يفعلوا شيئاً سوى الكذب عليكَ |
Votre priorité devait être de ramener ces gens chez eux. | Open Subtitles | من المفترض أنها كانت إرجاع هؤلاء القوم للوطن |
Je sais que vous subissez une pression énorme, à garder tous ces gens en vie dans des circonstances difficiles. | Open Subtitles | إنظرى انا أعرف أنكِ كنتِ تحت الكثير من الضغط تحاولين أن تبقِ هؤلاء القوم أحياء |
La seule mission est de ramener ces gens chez eux. | Open Subtitles | لايوجد مهمه أكثر من إرجاع هؤلاء القوم للوطن |
Que les gens sont brutaux ! Quelle heure est-il ? | Open Subtitles | هؤلاء القوم وقحون جدا كم الساعة يا عزيزتي |
Les gens du côté sombre sont d'avant l'âge de pierre... mais ceux du côté de la lumière sont clairement de l'âge du bronze. | Open Subtitles | القوم في الجانب المظلم من قبل العصر الحجري لكن القوم في الجانب المضيء واضح انهم من العصر البرونزي |
Voir, alors je dois mettre un couple de trous dans les deux vous en face de toutes ces belles personnes. | Open Subtitles | ثم سأجبر ان اصنع ثقبين بكما امام كُل هؤلاء القوم اللطيفون |
Le peuple doit savoir que nous sommes unis sur ce point, que ça n'a pas été fait pour rien. | Open Subtitles | على القوم ان يعلموا اننا نقف معاً تجاه هذا ان هذا لم يقام بدون غرض |
Pourquoi tout le monde continue à me poser des questions dont j'ignore les réponses ? | Open Subtitles | لمَ أيّها القوم لا تنفكّون تطرحون عليّ أسئلة أجهل أجوبتها؟ |
Comme tous ceux qui sont morts à cause de tes doses. | Open Subtitles | مثل كل هؤلاء القوم الذين ماتوا حين اخذوا الجرعه |
Ça ne ferait pas de mal si d'autres allaient la voir. | Open Subtitles | . إنها لن تؤذي, إن قام أحد القوم برؤيتها. |
Quand allez-vous trouver le gars qui a tué ma femme ? | Open Subtitles | متى ايها القوم سوف تقومون بالعثور على قاتل زوجتي |
Ces Hommes sont bien entraînés et bien trop organisés pour que se soit leur premier coup. | Open Subtitles | هؤلاء القوم مدربون جيدًا و منظمون للغاية هذه ليست أول عملياتهم |
C'est un peu une idée reçue mais ces gens-là sont persuadés que le premier mutant est né il y a des dizaines de milliers d'années. | Open Subtitles | هذه النظرية الأكثر شعبيه و لكن هولاء القوم يؤمنون أن المتحول الأول ولد منذ عشرة ألاف سنة |
C'est pourquoi la question nucléaire sur le territoire iranien n'est pas une simple question, qui n'intéresserait que les élites. | UN | لذا لم تكن المسألة النووية في إيران مجرد مسألة لا تهم إلاَّ صفوة القوم. |