Je salue le précieux travail des Volontaires des Nations Unies, sous la direction de leur Coordonnatrice exécutive Sharon Capeling-Alakija. | UN | وإنني لأحيي العمل القيّم الذي يقوم به متطوعو الأمم المتحدة، بقيادة منسقها، شارون كابلين ألاكيجا. |
Nous attendons avec intérêt les premiers progrès de ce précieux projet. | UN | ونتطلع إلى سرعة التقدم في تنفيذ ذلك المشروع القيّم. |
Travaille également au département de l'administrateur des successions ab intestat. | UN | وعملت أيضاً داخل وزارة الدولة نفسها في إدارة القيّم على التركات بين الولايات. |
25. L'administrateur administre les actifs du Fonds uniquement aux fins, et en application, des décisions pertinentes du Conseil. | UN | 25- ولن يدير القيّم أصول الصندوق إلا لأغراض القرارات ذات الصلة التي يتخذها المجلس ووفقاً لها. |
En outre, il cherche à mettre en avant la contribution précieuse que les femmes peuvent apporter à des mesures concrètes de désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى المكتب إلى تأكيد الإسهام القيّم الذي يمكن أن تقدمه المرأة لتدابير نزع السلاح العملية. |
La promotion de la prise en considération des questions de parité et d'un changement des valeurs généralement admises. | UN | تشجيع الوعي الجنساني وتشجيع التحول في القيّم المقبولة اجتماعياً. |
Je tiens également à remercier les membres de ma délégation, le conseiller Volkan Öskiper et le consultant Selçuk Sancar, de leur précieux soutien. | UN | وأود كذلك أن أشكر أعضاء وفدي، المستشار فولكان أوسكيبر والمستشار سلسوك سانكار، على دعمهما القيّم. |
La violence et le crime sont en train de détruire le tissu précieux de nos sociétés de l'intérieur. | UN | إن العنف والجريمة ينهشان النسيج القيّم لمجتمعاتنا من الداخل العميق. |
Nous avons conscience du rôle précieux que joue le Secrétaire général s'agissant de rassembler les efforts des différentes parties prenantes. | UN | ونعترف بالدور القيّم للأمين العام في الجمع بين الجهود التي يبذلها مختلف أصحاب المصلحة. |
Bien entendu, il ne s'agit nullement ici de nier le vaste et précieux travail réalisé par les délégations et le Secrétariat sur ce récapitulatif des activités du Conseil. | UN | لا يعني ذلك بطبيعة الحال إنكار العمل القيّم والكبير الذي قامت به الوفود والأمانة العامة في تجميع أعمال مجلس الأمن. |
Pendant la période à l'examen, l'Union européenne a continué d'apporter à la Cour un appui précieux dans les domaines technique, financier et autres. | UN | وواصل الاتحاد الأوروبي توفير الدعم الفني والمالي القيّم وأشكال الدعم الأخرى للمحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'administrateur établit et tient à jour des registres et des comptes distincts pour identifier les actifs du Fonds. | UN | وسينشئ القيّم سجلات وحسابات منفصلة ويحتفظ بها بغية تحديد أصول الصندوق. |
25. L'administrateur administre les actifs du Fonds uniquement aux fins, et en application, des décisions pertinentes du Conseil. | UN | 25- ولا يدير القيّم أصول الصندوق إلا لأغراض القرارات ذات الصلة التي يتخذها المجلس ووفقاً لها. |
L'administrateur établit et tient à jour des registres et des comptes distincts pour identifier les actifs du Fonds. | UN | وينشئ القيّم سجلات وحسابات منفصلة ويحتفظ بها بغية تحديد أصول الصندوق. |
L'Argentine appuie sans réserve le travail des rapporteurs spéciaux et reconnaît la contribution précieuse de la Cour pénale internationale. | UN | وإن الأرجنتين تؤيد تأييدا كاملا أعمال المقررين الخاصين وتعترف بالإسهام القيّم للمحكمة الجنائية الدولية. |
Je voudrais commencer par remercier les chefs des délégations, la société civile, les experts et les universitaires de leur précieuse contribution à notre débat. | UN | وفي البداية، أود أن أشكر رؤساء الوفود والمجتمع المدني والخبراء والأوساط الأكاديمية على إسهامهم القيّم في مناقشتنا. |
Pour terminer, je tiens à exprimer toute notre gratitude aux Etats membres et non membres du Conseil pour la précieuse interaction et l'appui que nous leur devons. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن بالغ تقديرنا للتفاعل القيّم مع الدول، الأعضاء منها في المجلس وغير الأعضاء، والدعم الذي حظينا به منها. |
Préciser dans le rapport biennal comment les valeurs | UN | وتُوضح في التقرير الذي يقدم كل سنتين طريقة حساب هذه القيّم. |
Ceci nous a permis d'avoir un débat beaucoup plus interactif, plus utile et plus productif que ceux qu'on a souvent eus dans le passé dans le cadre de ce genre de séances. | UN | وقد أدى ذلك إلى التفاعل والنقاش القيّم والمثمر أكثر بكثير مما كانت تسفر عنه تلك الاجتماعات في الماضي. |
Si l'infraction est commise contre les biens de la victime, le tuteur ou gardien testamentaire peut déposer la plainte. | UN | وإذا كانت الجريمة واقعة على المال، تقدم الشكوى من الوصي أو القيّم. |
Je réaffirme que la délégation de la République de Corée continuera d'apporter son appui et sa contribution au travail inestimable de la Cour. | UN | وأؤكد من جديد أن وفد جمهورية كوريا سيدعم بثبات العمل القيّم الذي تؤديه المحكمة ويساهم فيه. |
Le Président a remercié la société civile pour sa contribution des plus utiles au processus. | UN | وشكر الرئيس المجتمع المدني على إسهامه القيّم في العملية. |
Il félicite le Président du Comité consultatif de la haute qualité du rapport du Comité. | UN | وهنأ رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على تقريره القيّم. |
Nous remercions M. Chissano ainsi que les ambassadeurs africains, comme nous avons fini par appeler les représentants, de leurs précieuses contributions au processus de négociations. | UN | ونحيي السيد شيسانو والسفراء الأفارقة، كما درجنا على تسمية الممثلين، على إسهامهم القيّم خلال عملية المفاوضات. |
Il a rappelé notamment la contribution appréciable de MM. Albuquerque et Tamaki aux travaux de la Commission. | UN | وأشار إلى عدة أمور منها الإسهام القيّم الذي قدمه الراحلان ألبوكيركى وتاماكي في أعمال اللجنة. |
La législation appuie certaines perspectives de valeur inhérentes à la scolarisation, dont les programmes. | UN | وتدعم التشريعات بعض مناظير القيّم في التعليم المدرسي، بما في ذلك المناهج المدرسية. |
Sa contribution importante au lancement du concept de maintien de la paix est à jamais gravée dans nos esprits. | UN | إن إسهامه القيّم في نشأة مفهوم حفظ السلام راسخ في وعينا بصورة لا تُمحى. |
Le personnel du centre a présenté la visite à laquelle ont participé le conservateur du musée de Loango et le Directeur des archives locales et du patrimoine; | UN | وبدأت الجولة بعرض قدمه العاملون في المركز وشارك فيه أيضا القيّم على متحف لونغو والمدير المحلي للمحفوظات والتراث؛ |