Nous ne pouvons pas oublier les dommages qu'a causés aux générations futures la destruction de milliers de kilomètres carrés de forêts. | UN | ولا نملك أن نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة من جراء تدمير آلاف الكيلومترات المربعة من غابات الأرض. |
iii) Les principaux paramètres de l'orbite en kilomètres, minutes et degrés ; | UN | ' 3` الكيلومترات والدقائق والدرجات بوصفها وحدات معيارية للبارامترات المدارية الأساسية؛ |
La fonte de la couverture glaciaire arctique aura des effets sur le climat des régions situées à des milliers de kilomètres. | UN | وستكون لذوبان الجليد في المحيط المتجمد الشمالي آثار على المناخ في مناطق تقع على بعد آلاف الكيلومترات. |
Ces kilomètres de câbles servent-ils à nous unir ou à nous maintenir éloignés, chacun chez soi? | Open Subtitles | كل تلك الكيلومترات من الأسلاك موجودة لتوحدنا أو لتفرقنا؟ كلَ موجود بمكانه الخاص |
Je ne demandais pas en kilomètre. En temps ! | Open Subtitles | لم أسألك عن عدد الكيلومترات ..بل المده الوقت |
Le complexe de logement SAAD-14, qui jouxte SAAD-13, est desservi par plusieurs dizaines de kilomètres de tunnels utilitaires et comporte un certain nombre d'abris destinés au personnel. | UN | وهو مشروع مزود ببضعة عشرات من الكيلومترات من اﻷنفاق المجهزة وبعدد من المخابئ ﻹيواء اﻷفراد. |
De ses nobles pics montagneux jusqu'à ses milliers de kilomètres de côtes, on peut trouver presque tous les reliefs naturels connus de l'humanité. | UN | فمن ذُرى الجبال العالية إلى آلاف الكيلومترات من السواحل، يمكن أن نرى كل حالة طبيعية يعرفها اﻹنسان تقريبا. |
Son relief est varié, des montagnes enneigées en hiver, un désert de sables dans le sud et des côtes sablonneuses s'étendant sur plusieurs centaines de kilomètres. | UN | وتضاريسها متنوعة: فهناك جبال تغمرها الثلوج شتاءً وهناك صحراء مترامية في الجنوب وسواحل رملية تمتد مئات الكيلومترات. |
Les troupeaux sont plus larges, plusieurs milliers de têtes, et les routes de migration sont longues et s'étendent souvent sur des centaines de kilomètres. | UN | وتكون القطعان عادة كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، كثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات. |
Au cours des 50 dernières années, Cuba a dû payer des coûts supplémentaires très élevés pour se procurer des produits, technologies et services auprès de pays tiers situés à des milliers de kilomètres. | UN | وفي العقود الأربعة الماضية تعين على كوبا أن تدفع تكاليف باهظة جدا للحصول على المنتجات والتكنولوجيا والخدمات من بلدان ثالثة تقع على بعد آلاف الكيلومترات من كوبا. |
La superficie minée était initialement de 511,05 kilomètres carré au total. | UN | وتغطي المنطقة الأصلية الملغومة ما مساحته 511.05 من الكيلومترات المربعة. |
Elle est obligée de parcourir des kilomètres dans certains endroits à la recherche de l'eau des mares et des fleuves. | UN | وتكون المرأة مجبرة على قطع الكيلومترات في بعض المناطق بحثاً عن مياه البرك والأنهار. |
Les troupeaux sont plus larges, plusieurs milliers de têtes, et les routes de migration sont longues et s'étendent souvent sur des centaines de kilomètres. | UN | وتكون القطعان كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، وكثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات. |
iii) Les principaux paramètres de l'orbite en kilomètres, minutes et degrés; | UN | `3` الكيلومترات والدقائق والدرجات بوصفها وحدات معيارية للبارامترات المدارية الأساسية؛ |
Ces derniers mois, ma collègue et moi avons parcouru des milliers de kilomètres dans notre pays pour aller à la rencontre de jeunes issus de différents milieux. | UN | خلال الشهور الماضية، سافرت وزميلي آلاف الكيلومترات في أنحاء البلد لنلتقي بالشباب من مختلف الخلفيات. |
Le territoire s'étend sur une superficie totale de 948,2 kilomètres carrés. | UN | وتبلغ مساحة الإقليم 948.2 من الكيلومترات المربعة. |
Les véhicules légers parcourent au total 5 130 000 kilomètres par an | UN | وبلغ إجمالي عدد الكيلومترات السنوي الذي قطعه أسطول المركبات الخفيفة 000 130 5 كيلومتر |
Des mines ont été posées sur des milliers de kilomètres carrés de terres qui, au lieu d'être source de vie, sont porteuses de mort. | UN | وزرعت الألغام على مدى آلاف الكيلومترات المربعة من الأرض، التي بدلا من أن تنبت الحياة تنفث الموت الآن. |
Mais tout le monde sait que l'Alliance est en train de s'élargir à l'ouest de la Fédération de Russie, c'est-à-dire à des milliers de kilomètres de l'Arménie. | UN | ولكن الجميع يعرف أن التحالف يتوسع غرب الاتحاد الروسي، أي على بعد آلاف الكيلومترات من أرمينيا. |
L'étude donne lieu à l'élaboration d'un plan biennal de rationalisation où sont quantifiées les réductions au kilomètre, par voyage, et les économies de coût. | UN | وسينجم عن هذا الاستعراض وضع خطة لتحقيق الفعالية خلال سنتين يتم خلالها تحديد مقدار تخفيض عدد الكيلومترات لكل رحلة والوفورات في التكلفة. |
km de routes seulement ont été inspectés en raison de la précarité des conditions de sécurité. | UN | يُعزى انخفاض عدد الكيلومترات التي شملها المسح إلى عدم استقرار الحالة الأمنية |
La Roche Fondue s'engouffre a Des kilometres en dessous, | Open Subtitles | تقبع الصخور المنصهرة عادةً مئات الكيلومترات تحت الأرض، |