ويكيبيديا

    "اللجنة علماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Comité note
        
    • Comité relève
        
    • note de
        
    • acte
        
    • Comité constate
        
    • en notant
        
    • Comité a pris note
        
    • Comité prend note
        
    • note des
        
    • a noté
        
    • note du
        
    • Comité accueille
        
    • informe le Comité
        
    Le Comité note aussi que l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. UN كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. UN وتحيط اللجنة علماً بأنها لم تتلق هذه المعلومات.
    Le Comité note enfin l'allégation des auteurs selon laquelle le procès aurait subi des retards excessifs en violation de l'article 14 du Pacte. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبات البلاغ أن المحاكمة سجلت تأخيراً مفرطاً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité relève également que le juge du fond a refusé d'entendre d'autres témoins de la défense, au motif que leurs témoignages étaient < < sans intérêt et insignifiants > > et que le temps pressait. UN وكذلك تحيط اللجنة علماً بأن قاضي المحكمة الابتدائية رفض الاستماع إلى بقية شهود الدفاع.
    Toutefois, le Comité a pris note de la diminution de la violence dans les litiges fonciers depuis plusieurs mois. UN ومع ذلك، فقد أخذت اللجنة علماً بانخفاض العنف أثناء المنازعات العقارية منذ عدة شهور طويلة.
    Le Comité note que l'auteur affirme dans sa réponse que le recours présumé au titre de la responsabilité publique n'est pas un recours utile. UN وأحاطت اللجنة علماً برد صاحب البلاغ بأن سبيل الانتصاف المزعومة بشأن المسؤولية الرسمية ليست فعالة.
    24. Le Comité note que l'État partie a renforcé ses efforts visant à lutter contre le tourisme pédophile. UN 24- تحيط اللجنة علماً بتحسن جهود الدولة الطرف في مجال مكافحة استخدام الأطفال في السياحة الجنسية.
    Le Comité note que l'objection de l'État partie porte sur le fait que l'auteur n'a pas soulevé ces questions devant les juridictions internes. UN وتحيط اللجنة علماً بأن حجج الدولة الطرف تتصل بعدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات أمام الهيئات القضائية المحلية.
    Le Comité note également l'ouverture récente du premier foyer d'accueil pour des femmes victimes de violences. UN كما تحيط اللجنة علماً بأول ملجأ فتح أبوابه مؤخراً خاص بالنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    4. Le Comité note avec intérêt que l'État partie a pris les mesures suivantes, à caractère notamment législatif: UN 4- تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام، بالتدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف الواردة أدناه:
    Le Comité note que selon les auteurs, en cas de chômage ou de maladie, ils ne perçoivent pas des prestations supplémentaires, qui seraient la contrepartie de l'imposition à laquelle ils sont soumis. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان أصحاب البلاغ من أنهم لا يتلقون استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض قالوا إنها مقابل للضريبة المفروضة عليهم.
    Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. UN وتحيط اللجنة علماً بعدم تلقي هذه المعلومات.
    Le Comité note enfin que le frère du requérant aurait été arrêté en 2004 et aurait disparu depuis lors. UN وتحيط اللجنة علماً أخيراً بأنه يُزعم أن شقيق صاحب الشكوى اعتقل عام 2004 واختفى منذ ذلك الحين.
    Le Comité note enfin que le frère du requérant aurait été arrêté en 2004 et aurait disparu depuis lors. UN وتحيط اللجنة علماً أخيراً بأنه يُزعم أن شقيق صاحب الشكوى اعتقل عام 2004 واختفى منذ ذلك الحين.
    Le Comité note enfin l'allégation des auteurs selon laquelle le procès aurait subi des retards excessifs en violation de l'article 14 du Pacte. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبات البلاغ أن المحاكمة سجلت تأخيراً مفرطاً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité note en outre l'argument des auteurs qui affirment que l'Allemagne ne jouit pas de l'immunité de juridiction. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية.
    Le Comité relève aussi que la question est encore examinée par la justice. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن هذه المسائل بحد ذاتها معروضة أمام القضاء.
    Le Comité prend également note de l'argument de l'État partie qui objecte que les plaintes de A. I. ont fait l'objet de deux enquêtes, à l'issue desquelles il a été conclu qu'elles étaient dénuées de fondement. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء الدولة الطرف التحقيق في شكاوى أ. إ. في مناسبتين، وأن هذه الشكاوى لا أساس لها.
    Il prend également acte de la décision d'élaborer un nouveau plan d'action pour les prochaines années, tout en regrettant que ce plan n'ait pas encore été adopté. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بوجود قرار بوضع خطة عمل جديدة للسنوات المقبلة، لكنها تأسف لأن هذه الخطة لم تُعتمد بعد.
    Le Comité constate que les victimes d'accident s'inquiètent du manque d'accès à la justice pour obtenir réparation. UN وتأخذ اللجنة علماً بأن الأشخاص الذين يتعرضون لإصابات يشعرون بالقلق لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى القضاء لتقديم طلباتهم.
    Tout en notant que l'État partie a élaboré un projet de loi visant à porter l'âge minimum légal de la responsabilité pénale de 7 à 10 ans, le Comité estime que 10 ans est un âge encore bien jeune pour être considéré comme pénalement responsable. UN على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    Le Comité prend note du rôle de coordination attribué à un conseil de coordination interministériel composé d'experts. UN وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء.
    Il prend note des certificats médicaux présentés par le requérant, qui établissent que celuici souffre de troubles de stress posttraumatique. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    Le Comité a noté l'argument du requérant selon lequel les membres de l'organisation PA-Amasekanya sont torturés en détention. UN وأحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى التي تفيد بأن أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية يعذبون أثناء الاحتجاز.
    Il prend note du projet de loi sur les minorités. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme suivants: UN 4- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التالية:
    Il informe le Comité des requêtes de statut d'observateur déposées par le Bénin et la République de Moldova, requête agréée par le Comité. UN وأحاط اللجنة علماً بطلبي الحصول على مركز المراقب الواردين من بنن وجمهورية مولدوفا، واللذين وافقت عليهما اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد