Sous-programme 1 : logement et développement durable des établissements humains | UN | البرنامج الفرعي 1: المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة |
Ce qui est également inclus est le droit au logement. | UN | ويشمل هذا أيضا الحق في الحصول على المأوى. |
Beaucoup ont décrit des initiatives spécifiques, dont l'amélioration des cadres législatif, institutionnel et paritaire dans le secteur du logement. | UN | ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى. |
i) Aménagement de logements viables et développement communautaire durable : | UN | ' ١ ' المأوى المستدام وتنمية المجتمعات المحلية: |
Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. | UN | ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى. |
Dans les camps, la violence perdure en raison de l'absence de protection physique (abri sûr, clôtures, portes verrrouillables, etc.). | UN | واستمر العنف داخل المخيمات بسبب عدم توافر الحماية المادية مثل المأوى الآمن والأسوار والأبواب التي يمكن غلقها. |
Il y a actuellement 130 lieux d'hébergement enregistrés, qui hébergent 2 314 personnes. | UN | وحالياً هناك ١٣٠ بيتاً مسجلاً توفر المأوى ﻟما مجموعه ٢ ٣١٤ شخصاً. |
Un certain nombre de personnes doivent de ce fait chercher refuge dans un lieu plus sûr. | UN | لذلك اضطر عدد من المواطنين إلى البحث عن المأوى في أماكن أكثر أمانا. |
Un logement convenable pour tous; développement durable des établissements humains | UN | توفير المأوى المناسب للجميع؛ التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية |
Reconnaissant que le logement et les établissements humains sont des éléments clés dans l'édification d'une paix durable au Moyen-Orient, | UN | وتسليماً منه بأن المأوى والمستوطنات البشرية هي عناصر أساسية للتوصل إلى حل سلمي ودائم في منطقة الشرق الأوسط، |
Sous-programme 1 : logement et développement durable des établissements humains | UN | البرنامج الفرعي 1: المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة |
Sous-programme 1 : logement et développement durable des établissements humains | UN | البرنامج الفرعي 1: المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية |
● Sous-programme 1 : logement et développement durable des établissements humains | UN | :: البرنامج الفرعي 1: المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ |
Sous-programme 1 : logement et développement durable des établissements humains | UN | البرنامج الفرعي 1: المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية |
Toutefois, elle n'épargne aucun effort pour assurer des logements adéquats et répondre aux autres besoins aussi efficacement que possible. | UN | ومع ذلك فإنها تبذل أقصى الجهود لتوفير المأوى الملائم وتلبية الاحتياجات اﻷخرى بأقصى قدر ممكن من الكفاءة. |
Nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. | UN | إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية. |
Rapports entre le sous-emploi, le chômage et la fourniture de logements : rapport du Directeur exécutif | UN | الصلة بين العمالة الناقصة والبطالة وتوفير المأوى: تقرير المدير التنفيذي |
Les personnes déplacées elles-mêmes construisent en général à titre temporaire des abris en utilisant des matériaux locaux quelque temps après leur arrivée. | UN | وتأمينا ﻷسباب السكن المؤقتة، فإن المشردين أنفسهم يقومون عادة ببناء المأوى مما يجدونه محليا من مواد، بعيد قدومهم. |
Au Rwanda, le HCR participe activement aux activités de réintégration et, particulièrement, au programme de construction d'abris. | UN | وفي رواندا نفسها، ينفذ مكتبي بنشاط عمليات إعادة اﻹدماج وخاصة في إطار برنامج توفير المأوى. |
Ils ont donc décidé de ne pas s'opposer à la démolition de leur abri. | UN | وخوفاً من التهديد بالقبض عليهم، قرر أصحاب البلاغ عدم معارضة عملية تدمير المأوى. |
Le CNUEH a géré le programme d'hébergement d'urgence. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بادارة برنامج توفير المأوى في حالات الطوارئ. |
Elles voyagent par camion vers un endroit appelé le refuge. | Open Subtitles | وانهم الآن في طريقهم لإصالها لمكان يدعى المأوى |
B : ce n'est pas le foyer, ce sont les ados. | Open Subtitles | وثانياً المشكل ليس في المأوى يا رجل، بل الأطفال. |
Les personnes qui séjournent dans des centres d'accueil humanitaire sont logées, nourries et reçoivent les soins médicaux essentiels. | UN | ويحصل أولئك الذين يقيمون في مراكز انسانية على المأوى والوجبات والرعاية الطبية اﻷساسية. |
Veuillez indiquer les mesures actuellement prises pour remédier à cette situation et créer davantage de foyers. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لتقويم الوضع وإنشاء المزيد من أماكن المأوى. |
Fournir un Habitat aux populations des zones rurales est l'un des impératifs des pays les moins avancés. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
En particulier, les organes de celui-ci collaborent activement avec les centres de crise et les refuges pour les femmes victimes de la violence. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
J'ai trouvé ce complexe. Je suis juste venu ici pour m'abriter. | Open Subtitles | ووجدت هذه المركبة وجئت هنا فقط من اجل المأوى. |
Elle va bien, j'ai repéré sa puce-bio, elle est dans le quartier d'habitation 3. | Open Subtitles | إنها بخير، لقد التقطت إشارة شريحتها الحيوية، إنها في المأوى 3 |