ويكيبيديا

    "المالية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financières nationales
        
    • financières intérieures
        
    • financiers nationaux
        
    • financières locales
        
    • financiers locaux
        
    • financiers intérieurs
        
    • financières internes
        
    • finances locales
        
    • financiers internes
        
    • financier national
        
    • financement local
        
    • financiers des pays
        
    • financier intérieur
        
    • financière
        
    • financières et
        
    Premièrement, l'UICN demande aux États de dégager des ressources financières nationales pour le développement. UN أولاً، فإن الاتحاد يدعو الدول إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية.
    Le premier élément du Consensus de Monterrey insiste sur la mobilisation de ressources financières nationales. UN ويشدد أول عنصر من توافق آراء مونتيري على تعبئة الموارد المالية المحلية.
    Ces dernières années, l'attention s'est portée principalement sur la mobilisation de ressources financières intérieures et sur le financement Sud-Sud. UN وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على تعبئة الموارد المالية المحلية والتمويل فيما بين بلدان الجنوب.
    Parmi les mécanismes financiers nationaux les plus efficaces figurent les programmes de subventions et la levée des droits à l'importation. UN ومن أمثلة الآليات المالية المحلية الأكثر نجاحاً برامج الدعم، والإعفاء من ضريبة الاستيراد.
    Effectuer des évaluations des ressources financières locales UN :: إنجاز عمليات تقييم الموارد المالية المحلية
    Les gouvernements qui en ont pris conscience s'efforcent de développer les marchés financiers locaux. UN وتتخذ الحكومات التي تعترف بذلك خطوات لتطوير أسواقها المالية المحلية.
    Par ailleurs, les mesures d'encouragement aux innovations financières du secteur privé et aux partenariats entre secteurs public et privé peuvent aussi renforcer les marchés financiers intérieurs et développer le secteur financier intérieur. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    Ils devraient également donner l'exemple en créant un environnement économique international favorable pour permettre aux pays en développement d'accroître leurs ressources financières nationales grâce à une croissance économique soutenue. UN كما يتعين عليها أن تأخذ زمام المبادرة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية تمكﱢن البلدان النامية من زيادة مواردها المالية المحلية عن طريق النمو الاقتصادي المستدام.
    Cependant, ces ressources financières nationales restent malheureusement en deçà de nos besoins. UN ولا تزال الموارد المالية المحلية تقل بشدة عن احتياجاتنا.
    Les pays en développement étaient aussi vivement encouragés à revoir leur politique en matière d'investissement étranger direct, surtout dans les services bancaires, afin de mieux protéger les institutions financières nationales des chocs extérieurs. UN كما حُثت البلدان النامية على إعادة النظر في سياساتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر، خصوصاً في سياق الخدمات المصرفية، من أجل تحسين عزل المؤسسات المالية المحلية عن الصدمات الخارجية.
    Afin de mettre en œuvre efficacement le Consensus de Monterrey, il importe de mobiliser les ressources financières nationales et internationales pour le développement. UN ولتنفيذ توافق آراء مونتيري بصورة فعالة، من المهم أن نحشد الموارد المالية المحلية والدولية لتحقيق التنمية.
    La bonne gouvernance dans le domaine fiscal permettrait d'augmenter considérablement les ressources financières nationales pour le développement. UN والإدارة السليمة في المجال الضريبي ستزيد بصورة كبيرة من الموارد المالية المحلية لتحقيق التنمية.
    Dans le même temps, le secteur financier continue d'absorber les conséquences des difficultés financières intérieures des années 90. UN واستمر القطاع المالي في اليابان يمتص أثر الصعوبات المالية المحلية في التسعينات.
    C'était le moyen d'attirer les ressources financières intérieures et internationales. UN ومن شأن هذا الأمر أن يساعد على جذب الموارد المالية المحلية والدولية على السواء.
    Toutefois, leurs systèmes fiscaux ne contribuent pas efficacement à mobiliser les ressources financières intérieures disponibles. UN ومع هذا، فإن نظمها الضريبية لا تضطلع بدور فعال في تعبئة الموارد المالية المحلية المتاحة.
    Cela a assuré une intégration des systèmes financiers nationaux dans les marchés et les institutions financières internationaux. UN وقد أدمج ذلك النظم المالية المحلية مع الأسواق المالية والمؤسسات الدولية.
    Il faudrait prêter attention aux rapports entre flux financiers nationaux et internationaux ainsi que promouvoir un environnement économique international favorable. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للصلة بين التدفقات المالية المحلية والدولية والنهوض ببيئة اقتصادية دولية مُمَكِّنة.
    i) Des secteurs financiers nationaux solides dans tous les pays; UN `1 ' تعزيز وتقوية القطاعات المالية المحلية في كل مكان؛
    On a aussi fait observer que dans de tels marchés les institutions financières locales étaient parfois faibles ou corrompues. UN كما أشير إلى أن المؤسسات المالية المحلية في مثل هذه الأسواق قد تتسم بالضعف أو الفساد.
    :: Les autorités financières devraient mettre en place des programmes pour développer les marchés financiers locaux. UN :: يجب على السلطات المالية أن تضع برامج لتطوير الأسواق المالية المحلية.
    Par ailleurs, les mesures d'encouragement aux innovations financières du secteur privé et aux partenariats entre secteurs public et privé peuvent aussi renforcer les marchés financiers intérieurs et développer le secteur financier intérieur. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    De surcroît, les politiques visant à mobiliser les ressources financières internes peuvent créer un environnement propice à l'investissement étranger direct. UN وأنه يمكن للسياسات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية المحلية أن تخلق كذلك بيئة ملائمة للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Dans le cadre de son programme de décentralisation, le Gouvernement met au point un projet de loi sur les finances locales à l'intention des futures municipalités. UN وفي سياق برنامج اللامركزية تقوم الحكومة أيضا بوضع اللمسات النهائية على مشروع تشريع بشأن النظم المالية المحلية يستهدف البلديات التي ستنشأ في المستقبل.
    Bon nombre de pays ont considérablement accru leurs engagements financiers internes. UN وقام الكثير من البلدان بزيادة التزاماته المالية المحلية زيادة كبيرة.
    Etant donné que la capacité des pays de s'adresser aux marchés internationaux de capitaux dépendra de la qualité du secteur financier national, il faudra revoir les politiques visant à soutenir le développement de l'infrastructure financière nationale. UN ونظرا إلى أن قدرة القطاع المالي المحلي وسلامته تحددان مدى قدرة الاقتصادات على التفاعل مع أسواق رأس المال الدولية، سيكون من الضروري استعراض السياسات الرامية إلى تعزيز تنمية الهياكل اﻷساسية المالية المحلية.
    Il était prévu d'octroyer cet appui par le canal de nouveaux mécanismes de financement local créés en vue de déployer le concept de ce Fonds dans l'ensemble des quatre pays pilotes. UN وكان من المقرر أن يتم ذلك عبر المرافق المالية المحلية الجديدة التي أُنشئت من أجل النهوض بمفهوم مرفق تحسين الأحياء الفقيرة في كامل البلدان التجريبية الأربعة.
    Variation en pourcentage des engagements financiers des pays pour la mise en œuvre de la Convention UN تغير النسبة المئوية للالتزامات المالية المحلية لتنفيذ الاتفاقية
    Dans le même temps, cela contribuerait à la mise en place d'un système national d'intermédiation financière plus efficace. UN وفي الوقت نفسه، من شأن ذلك أن يساعد على إقامة نظام للوساطة المالية المحلية يؤدى وظيفته بشكل أفضل.
    Le Japon s'est fidèlement acquitté de cette obligation, en dépit de ses difficultés financières et de la remise en question des dépenses publiques. UN وقد أوفت اليابان بإخلاص هذا الالتزام، على الرغم من الحالة المالية المحلية الصعبة وإعادة النظر بصفة جوهرية في الإنفاق الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد