ويكيبيديا

    "الماليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financiers
        
    • financier
        
    • finances
        
    • maliens
        
    • financière
        
    • financières
        
    • financement
        
    • Financial
        
    • maliennes
        
    • finance
        
    • Dogos
        
    • donateurs
        
    • alléguant
        
    Cette inscription fait suite à celle de plusieurs des principaux dirigeants et intermédiaires financiers du groupe au fil des années depuis 2007. UN ويأتي هذا عقب عملية تدريجية أدرج فيها عدد من كبار القادة والميسرين الماليين في المجموعة منذ عام 2007.
    Le montant des ressources financières officielles qui doivent être déployées dans une crise dépend en partie du comportement des agents financiers du secteur privé. UN مقدار الموارد المالية الرسمية التي يتعين استخدامها في أية أزمة يعتمد جزئيا على سلوك الوكلاء الماليين في القطاع الخاص.
    La croissance des sociétés internationales a également eu des retombées positives sur les services aux entreprises et les intermédiaires financiers du territoire. UN ولقد أثر نمو الشركات الأجنبية أيضا تأثيرا إيجابيا على خدمات الأعمال التجارية المحلية في برمودا والوسطاء الماليين بها.
    Le Directeur financier rend compte à l'Administrateur et au Représentant du Secrétaire général de ce qui relève de leurs compétences respectives. UN ويعمل كبير الموظفين الماليين تحت إشراف كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام في إطار المسؤوليات الفنية لكل منهما.
    L'assistant financier (Service mobile) travaillera en étroite collaboration avec le chef des finances et le remplacera en son absence. UN وسيعمل المساعد المالي من فئة الخدمة الميدانية عن كثب مع كبير الموظفين الماليين وسينوب عنه في غيابه.
    Le HCR a également entrepris le rapatriement des réfugiés nigériens depuis l'Algérie et des réfugiés maliens depuis le Niger. UN وكذلك شرعت المفوضية في اعادة اللاجئين النيجيريين من الجزائر إلى وطنهم واللاجئين الماليين من النيجر إلى وطنهم.
    :: Réformer et renforcer au besoin le système financier et économique et l'architecture financière internationale pour les adapter aux difficultés actuelles ; UN :: إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، حسب الاقتضاء، بحيث يتكيفان مع التحديات الراهنة
    On se reportera également aux notes relatives aux états financiers. UN ويشار أيضا إلى الملاحظات المقدمة على البيانين الماليين.
    Il était important que les intermédiaires financiers africains et les PME africaines bénéficient d'un appui technique international. UN وللدعم التقني الدولي لكل من الوسطاء الماليين الأفارقة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا أهميته.
    Le redressement des prix semble ici montrer que les investisseurs financiers estiment que la croissance reprendra plutôt rapidement dans la région. UN فتعافي الأسعار يعكس فيما يبدو اعتقاد المستثمرين الماليين بأن النمو عائد إلى المنطقة بشكل عاجل لا آجل.
    Action : Redéfinir la politique de coopération avec les partenaires financiers. UN الإجراءات المتخذة: إعادة تحديد سياسة التعاون مع الشركاء الماليين.
    Plus d'une centaine de journalistes se pressent pour comprendre la chute de ces géants financiers. Open Subtitles هناك أكثر من مئة صحفي متدافعون لفهم كيفية سقوط أولئك العمالقة الماليين
    Ces propositions ont notamment pour buts de rationaliser et de clarifier les accords subsidiaires et d'améliorer l'information et les contrôles financiers. UN وسيشمل هذا تبسيط نص الاتفاق الفرعي وزيادة وضوحه، وتحسين الرصد والابلاغ الماليين.
    Les trois experts financiers ne doivent pas se retirer en même temps. UN ولا يجوز انسحاب الخبراء الماليين الثلاثة في وقت واحد.
    Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. UN وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز.
    Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. UN وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز.
    Ces registres et documents seraient toujours aux mains des commissaires aux finances du général Nkunda. UN وأفادت أنباء بأن تلك السجلات والوثائق لا تزال في حوزة أحد المفوضين الماليين التابعين للجنرال نكوندا.
    Un accord avec l'États-Unis autorise les travailleurs maliens à travailler dans le secteur agricole espagnol de manière régulière. UN وهناك أيضا اتفاق مع إسبانيا يسمح للعمال الماليين بالعمل في القطاع الزراعي في إسبانيا بطريقة قانونية.
    Au paragraphe 7 de ces normes, il est dit que l'objectif des états financiers est de fournir des renseignements sur la situation financière et les résultats de l'organisation. UN وتشير الفقرة 7 من تلك المعايير إلى أن الهدف من البيانات المالية هو تقديم معلومات عن الوضع والأداء الماليين للمنظمة.
    Les institutions de Bretton Woods et les institutions financières internationales, avec leur compétence et leur poids financiers, pourraient contribuer aux activités de l'ONU. UN وتستطيع مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية، بتأثيرها وخبرتها الماليين أن تساهم في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le nouveau directeur financier sera ainsi le superviseur désigné pour le financement des activités liées au système Atlas en 2004. UN وعلى ذلك سيكون كبير الموظفين الماليين القادم هو الذي يقوم برعاية مبادرات أطلس في عام 2004 فيما يتعلق بالأنشطة التجارية.
    Ils ont encouragé le Gouvernement et toutes les parties prenantes maliennes dans leurs efforts visant à créer des conditions propices à la tenue d'élections législatives inclusives, transparentes et crédibles. UN وشجعوا الجهود التي تبذلها الحكومة وجميع أصحاب المصلحة الماليين لتهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات تشريعية تشمل الجميع وتتسم بالشفافية والمصداقية.
    En outre, le symposium à l'intention du personnel chargé de la finance sur le terrain se penchera sur cette question dans le cadre des instructions concernant la clôture des comptes. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج ندوة كبار الموظفين الماليين في الميدان هذا الموضوع في إطار تعليمات إغلاق الحسابات في نهاية السنة.
    Vous allez me ratisser les Dogos, maison par maison, rue par rue, et vous débarrasser d'eux. Open Subtitles ومن هناك,سوف نطارد "الماليين"لخارج الوطن. من منزل لمنزل,ومن شارع لشارع, حتي نتخلص منهم.
    Nombre de voyages dans les principaux pays donateurs et fournisseurs d'effectifs militaires et de police et dans d'autres États Membres : UN زيارات إلى المتبرِّعين الماليين الرئيسيين، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والدول الأعضاء الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد