ويكيبيديا

    "المبرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • justification
        
    • raison
        
    • justifié
        
    • justifiée
        
    • motif
        
    • motifs
        
    • justifie
        
    • injustifiée
        
    • justifiées
        
    • prétexte
        
    • injustifié
        
    • justifiable
        
    • motivé
        
    • raisons
        
    • Justified
        
    N'est ce pas la justification de tout ce projet ? Open Subtitles ألم يكن ذلك المبرر لكل هذا المسعى برمته؟
    justification : ce membre de phrase ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN المبرر: ليست مذكورة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    À ses yeux, les ONG sont la raison d'être de son mandat. UN وترى الممثلة الخاصة أن المنظمات غير الحكومية تشكل المبرر لوجود الولاية.
    On peut se demander s'il est justifié dans tous les cas de faire fond sur l'appréciation de l'État lésé, laquelle peut être subjective, en particulier pour ce qui est des circonstances visées aux paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 53. UN وقالت إن من المشكوك فيه أن يكون من المبرر في جميع الحالات الاعتماد على تقدير الدولة المضرورة التي يمكن أن يكون تقديرها ذاتيا وخاصة فيما يتعلق بالظروف المشار إليها في الفقرات 2 و 3 و 4 من المادة 53.
    Dans le monde actuel, une approche éthique de la politique internationale est également justifiée d'un point de vue pragmatique. UN وفي عالم اليوم فإن من المبرر انتهاج نهج أخلاقي في السياسة الدولية من وجهة نظر عملية أيضا.
    Ce motif ne semble correspondre à aucune des raisons qui justifient l'interdiction d'une manifestation selon l'article 21 du Pacte. UN ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد.
    L'autorité contractante indique dans les actes relatifs à la procédure de sélection à conserver conformément à la disposition type 26 les motifs de toute révision de la sollicitation de propositions. UN وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات.
    Le principe de l'autodétermination nationale ne justifie plus exclusivement la constitution d'entités politiques et les forces de destruction qui sont apparues en son nom doivent être combattues. UN إن مبدأ تقرير المصير الوطني لم يعد يوفر المبرر الوحيد للتنظيم السياسي، وينبغي احتواء الحركات الهدامة التي ظهرت باسمه.
    justification : cette phrase est plus complète et plus logique. UN المبرر: هذه الجملة أكثر شمولا وتوازنا. الفقرة ٣٥-٩:
    justification : l'idée ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN المبرر: لا توجد إشارة محددة الى هذه الفكرة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    justification : la notion de prévention ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN المبرر: لم يرد في اعلان وبرنامج عمل فيينا أي ذكر لفكرة الاعمال الوقائية.
    Alors que ces mots ont été prononcés dans un contexte différent, je pense qu'ils résument la raison d'être du Sommet mondial. UN وبينما قيلت هذه الكلمات في سياق مختلف، أرى أنها تمثــــل المبرر الكلي لمؤتمر القمة الاجتماعي.
    La réduction du nombre de questions sur la raison d'être du programme et la baisse des plaintes émanant des participants désignés en sont un deuxième indicateur. UN وثمة مؤشر آخر يتمثل في انخفاض عدد الاستفسارات حول المبرر المنطقي للبرنامج، وعدد الشكاوى المقدمة من المشتركين المعنيين.
    Il est donc justifié de se demander quelle est la qualification légale des crimes liés à la mafia. UN وبالتالي من المبرر التساؤل عن الوصف القانوني للجرائم المرتبطة بالمافيا.
    Dans ces conditions, il est pleinement justifié d'autoriser le placement en détention sans inculpation, pour une durée maximale de sept jours, des personnes soupçonnées d'actes terroristes. UN ومن المبرر بالكامل في هذه الظروف أن يرخص الحجز دون تهمة لمدة أقصاها سبعة أيام في حالة اﻷشخاص المشتبه في أنهم اقترفوا أفعالا ارهابية.
    Au cas où il ne serait pas mis fin à ces agissements, l'Arménie serait pleinement justifiée d'y répondre par les mesures appropriées qui s'imposent, c'est-à-dire par la force. UN واذا لم تتوقف هذه الغارات الجوية فسيكون لدى أرمينيا المبرر التام للرد بتدابير قوية ملائمة.
    De l'avis du Comité, cette activité devrait être pleinement justifiée dans les estimations initiales. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم المبرر الكامل لهذا النشاط في سياق تقديرات الميزانية اﻷولية.
    Le fait que ses complices n'étaient pas au courant de ces menaces ne prouve pas qu'elles ne constituaient pas le motif de son évasion. UN وعدم معرفة شركائه بتلك التهديدات لا يثبت عدم وجود ذلك المبرر لديه.
    Elle indique dans les actes relatifs à la procédure de sélection devant être conservés conformément à la disposition type 26 les motifs de toute révision de la sollicitation. UN وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات.
    De plus, d'autres pays souffrent sous le coup des mêmes politiques que rien ne justifie : récemment, l'État frère syrien a été menacé de l'imposition de sanctions. UN كما تعاني دول أخرى من ذات السياسة غير المبررة، وآخرها التهديد غير المبرر بفرض العقوبات على الشقيقة سوريا.
    Son élargissement constitue une mesure nécessaire pour remédier notamment à la sous-représentation injustifiée des pays en développement au sein de cet organe. UN والحاجة تقوم إلى توسيعه ليتسنى تصحيح جملة أمور منها التمثيل غير الكافي وغير المبرر للبلدان النامية في المجلس.
    Alors que nous acceptons les critiques, justifiées ou non, nous espérons que les autres toléreront aussi nos critiques. UN ولكننا مثلما نقبل النقد المبرر وغير المبرر، نأمل في أن يتحمل اﻵخرون أيضا نقدنا الموجه إليهم.
    Cependant, la sauvegarde de la sécurité nationale sert de prétexte pour justifier les actions menées contre les groupes minoritaires et contre tous les groupes ayant des liens supposés avec des organisations terroristes. UN غير أن العمل من أجل مصلحة الأمن القومي هو المبرر الذي يُحتج به لاستهداف الأقليات ومن لهم صلة بمنظمات إرهابية.
    Le tribunal a donc confirmé la requête du vendeur concernant le défaut de paiement injustifié. UN ولذلك فقد أيدت المحكمة ادعاء البائع المتعلق بالتمسك غير المبرر عن الدفع.
    Il ne serait toutefois ni possible ni justifiable d'engager des discussions de proximité tant que l'Éthiopie poursuit sa guerre d'invasion. UN ولكنه لن يكون من المقبول أو المبرر إجراء المحادثات غير المباشرة في الوقت الذي تواصل فيه إثيوبيا شن حربها العدوانية.
    En outre, ces apports de capitaux peuvent aggraver les pressions inflationnistes dont l'endiguement avait au départ motivé le relèvement des taux d'intérêt. UN وقد تزيد هذه التدفقات أيضا من حدة الضغط التضخمي الذي كان احتواؤه المبرر اﻷصلي لزيادة سعر الفائدة.
    Vous connaissez les raisons et vous avez déjà pris votre décision. Open Subtitles لن أقول لك المبرر فأنت تعلمه قبل أن تكلمني
    Précédemment dans "Justified"... Open Subtitles سابقاً في المبرر إذاً تحضر لي ذلك المال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد