ويكيبيديا

    "المتحدة في جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies dans tous les
        
    • Unies sur toutes les
        
    • ONU dans tous les
        
    • Unies pour toutes les
        
    • Unies dans les
        
    • Unies dans toutes les
        
    • Unies à toutes les
        
    • ONU dans toutes les
        
    • ONU dans tous ses
        
    • Unies dans l'ensemble
        
    Mon pays a toujours milité pour un renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans tous les secteurs des relations internationales. UN ما برح بلدي يؤيد على الدوام تعزيز دور اﻷمم المتحدة في جميع مجالات العلاقات الدولية.
    Right to Play est un partenaire des organismes des Nations Unies dans tous les pays où elle a des opérations. UN تشارك المنظمة وكالات الأمم المتحدة في جميع البلدان التي تعمل فيها.
    La Mission a aussi besoin de huit hélicoptères supplémentaires, ainsi que de véhicules et de matériel pour mettre en place une présence des bureaux des Nations Unies dans tous les endroits où le référendum doit être organisé. UN وتشمل الاحتياجات الرئيسية الأخرى ثماني طائرات إضافية ذات أجنحة دوارة وحافلات ومعدات من أجل إقامة وجود للأمم المتحدة في جميع المواقع المزمع إجراء الاستفتاءين بها وتزويد هذا الوجود بالموظفين.
    Il engage le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, à promouvoir une coordination et une collaboration plus étroites entre les organismes des Nations Unies sur toutes les questions relevant des technologies de l'information et des communications. UN وتشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، على تعزيز تنسيق وتعاون أعمق بين مؤسسات الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ma délégation est satisfaite du tour d'horizon thématique de l'activité de l'ONU dans tous les domaines clefs de ses activités. UN إن وفدي يشعر بالارتياح للنظرة العامة الموضوعية لعمل الأمم المتحدة في جميع المجالات الرئيسية لأنشطتها.
    Elle fournit un appui fonctionnel aux organismes des Nations Unies pour toutes les questions liées à l'égalité des sexes. UN وتقدم الهيئة دعما موضوعيا لهيئات الأمم المتحدة في جميع جوانب قضايا المساواة بين الجنسين.
    L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Il a assuré les membres du Conseil que l'existence d'un tel cadre était une condition préalable à toutes les opérations de recensement appuyées par l'Organisation des Nations Unies dans tous les pays. UN وأكد ﻷعضاء المجلس أن هذا اﻹطار يمثل شرطا مسبقا لجميع عمليات إجراء التعداد التي تدعمها اﻷمم المتحدة في جميع البلدان.
    Celui-ci a donc toujours coopéré avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. UN ومن ثم، عملت ميانمار باستمرار على التعاون مع اﻷمم المتحدة في جميع المجالات بما فيها مجال حقوق اﻹنسان.
    Il a assuré les membres du Conseil que l'existence d'un tel cadre était une condition préalable à toutes les opérations de recensement appuyées par l'Organisation des Nations Unies dans tous les pays. UN وأكد ﻷعضاء المجلس أن هذا اﻹطار يمثل شرطا مسبقا لجميع عمليات إجراء التعداد التي تدعمها اﻷمم المتحدة في جميع البلدان.
    - D'intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines appropriés. UN - العمل على تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في جميع الميادين المناسبة.
    ─ D'intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines appropriés. UN - تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في جميع الميادين المناسبة.
    16. Nous reconnaissons le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans tous les problèmes de désarmement. UN ٦١ - ونحن نسلم بالدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في جميع قضايا نزع السلاح.
    Il engage le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, à promouvoir une coordination et une collaboration plus étroites entre les organismes des Nations Unies sur toutes les questions relevant des technologies de l'information et des communications. UN وتشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، على تعزيز تنسيق وتعاون أعمق بين منظمات الأمم المتحدة في جميع المسائل ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    c) Amélioration de la coordination, de la collaboration et de la cohérence au sein du système des Nations Unies sur toutes les questions touchant à l'informatique et à la télématique UN (ج)تحسين التنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    c) Amélioration de la coordination, de la collaboration et de la cohérence au sein du système des Nations Unies sur toutes les questions touchant à l'informatique et à la télématique UN (ج)تحسين التنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Entretien et exploitation de 717 véhicules appartenant à l'ONU dans tous les emplacements UN :: صيانة وتشغيل 717 مركبة مملوكة للأمم المتحدة في جميع المواقع
    Il appelle l’attention sur le rôle central qui incombe au Conseiller juridique de l’Organisation des Nations Unies pour toutes les questions juridiques intéressant l’Organisation, y compris ses opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة إلى الدور المركزي الذي يقوم به المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بالمنظمة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    Les questionnaires ont été adressés à un nombre limité d’États membres des organismes des Nations Unies dans les cinq régions et aux organismes ayant accepté le statut du CCI. UN وأُرسلت الاستبيانات إلى عدد محدود من الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة في جميع المناطق الخمس وإلى المنظمات المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة.
    Notre pays a été et sera toujours un partenaire fiable de l'Organisation des Nations Unies dans toutes les questions relatives à la paix et à la sécurité, et dans les actions collectives visant à promouvoir la stabilité dans toutes les régions, en particulier en Afrique. UN وقد كانت بلادي، وستبقى دائما، شريكا يُعتمد عليه في الأمم المتحدة في جميع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن، وفي الإجراءات الجماعية المتخذة لتعزيز الاستقرار في كل المناطق، ولا سيما في أفريقيا.
    La décision du Comité international olympique d'arborer le drapeau des Nations Unies à toutes les épreuves des Jeux olympiques est à ce titre une initiative très symbolique. UN وفي هذا الصدد، فإن قرار اللجنة اﻷوليمبية الدولية برفع علم اﻷمم المتحدة في جميع مواقع المنافسة اﻷوليمبية هو قرار رمزي إلى أقصى حد.
    L'utilisation des techniques spatiales par les pays de la région en serait facilitée. Par ailleurs, la Thaïlande espère que des centres régionaux pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales ne tarderont pas à être créés, sous l'égide de l'ONU, dans toutes les régions du monde. UN وسيمكن حينئذ لبلدان المنطقة أن تحصل بمزيد من السهولة على تكنولوجيا الفضاء، وأعرب عن أمل تايلند في أن يتم إنشاء مراكز إقليمية تحت رعاية اﻷمم المتحدة في جميع المناطق في المستقبل القريب في مجال تعليم علم وتكنولوجيا الفضاء.
    Les États Membres ont donc l'obligation morale et l'exigence juridique d'appuyer l'ONU dans tous ses efforts et de respecter sa Charte. UN وبالتالي، بات على الدول الأعضاء واجب أخلاقي ومطلب قانوني معاً لدعم الأمم المتحدة في جميع مساعيها والتقيد بميثاقها.
    Rassemble et analyse les informations concernant les opérations des organismes des Nations Unies dans l'ensemble du pays par emplacement géographique et par secteur d'activité. UN يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد