La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. | UN | ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها. |
Néanmoins, plusieurs orateurs ont souligné le rôle que l'éducation pouvait jouer dans la réduction des inégalités de revenus. | UN | ومع ذلك، أكد العديد من المتحدثين الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في تقليص تفاوتات الدخل. |
Néanmoins, plusieurs orateurs ont souligné le rôle que l'éducation pouvait jouer dans la réduction des inégalités de revenus. | UN | ومع ذلك، أكد العديد من المتحدثين الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في تقليص تفاوتات الدخل. |
Certains intervenants ont dit que leur réputation et la sécurité de leurs approvisionnements étaient pour ces entreprises la motivation principale. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أن جودة الإمدادات وأمنها هما ما يدفعهم أساساً إلى الامتثال للممارسات المستدامة. |
Il est aussi très reconnaissant aux différents interlocuteurs de qualité rencontrés au cours de la visite, tout particulièrement les représentants des organisations non gouvernementales. | UN | وهو يعرب أيضا عن امتنانه لمختلف المتحدثين البارزين الذين التقى بهم في زيارته ولا سيما ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. | UN | ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى. |
La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. | UN | ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها. |
Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. | UN | ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى. |
Liste des orateurs pendant le débat spécial: séances de dialogue | UN | قائمة المتحدثين في الجزء الخاص: جلسات الحوار التفاعلي |
Ainsi s'achève la liste des orateurs pour aujourd'hui. Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? | UN | بذلك نأتي الى ختام قائمة المتحدثين اليوم فهل هناك أي وفد يرغب في الكلام اﻵن؟ لا أرى أحدا. |
La liste des orateurs pour aujourd'hui est close. | UN | وبذلك تنتهي قائمة المتحدثين التي لديﱠ لهذا اليوم. |
De nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. | UN | وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة. |
Certains orateurs ont proposé de créer le comité spécial sans mandat, avant d’entamer dans un deuxième temps les discussions autour dudit mandat. | UN | وقد اقترح عدد من المتحدثين إنشاء اللجنة المخصصة بلا إسناد ولاية إليها ثم الشروع في مناقشة بشأن الولاية. |
De nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. | UN | وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة. |
La liste des orateurs est épuisée pour aujourd'hui. | UN | وبهذا نأتي إلى ختام قائمة المتحدثين لهذا اليوم. |
Pour certains intervenants, les activités présentées dans le cadre de coopération devaient faire l'objet d'une planification coordonnée et d'un recentrage. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أن اﻷنشطة الموصوفة في اﻹطار بحاجة إلى توجيه من خلال عملية تخطيط منسقة، فضلا عن تركيز معزز. |
Pour certains intervenants, les activités présentées dans le cadre de coopération devaient faire l'objet d'une planification coordonnée et d'un recentrage. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أن اﻷنشطة الموصوفة في اﻹطار بحاجة إلى توجيه من خلال عملية تخطيط منسقة، فضلا عن تركيز معزز. |
Plusieurs intervenants ont mentionné les travaux de l'UNESCO à l'appui de projets visant à promouvoir l'accès universel à l'information. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات. |
J'ai sur ma liste d'orateurs pour aujourd'hui les représentants de l'Iraq, de l'Algérie, de la Pologne, de la Turquie et de la République islamique d'Iran. | UN | أمامي في قائمة المتحدثين اليوم ممثلو العراق والجزائر وبولندا وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Enfin, un orateur a souligné que l'incorporation du secteur public dans le questionnaire était une question très controversée dans son pays. | UN | وفي الختام، شدد أحد المتحدثين على أن إدراج القطاع العام في الاستبيان أمر جد مثير للجدل في بلده. |
Certains participants ont mentionné le rôle revenant aux médias dans la lutte contre les stéréotypes discriminatoires visant les jeunes délinquants et ont souligné l'importance que revêtaient les campagnes de sensibilisation. | UN | وذكر بعض المتحدثين دور وسائط الإعلام في تفادي القوالب النمطية التمييزية ضد الأطفال الذين يرتكبون الجرائم أو في تطويرها، وأكدوا أهمية تنظيم حملات إذكاء الوعي. |
Un intervenant a souligné que pour développer les activités dans les États fragiles, il faudrait des programmes souples et une gestion intégrée des risques. | UN | وشدد أحد المتحدثين على أن زيادة وتيرة الأنشطة في الدول الهشّة سيستلزم برمجة مرنة ونهج شامل إزاء إدارة المخاطر. |
La liste des orateurs est épuisée pour aujourd'hui. D'autres délégations souhaitent—elles intervenir ? Il n'y en a pas. | UN | بهذا تنتهي قائمة المتحدثين أمامي لهذا اليوم فهل هناك وفد آخر يرغب في أن يأخذ الكلمة؟ لا أرى ذلك. |
Un orateur a dit que ce programme répondait aux exigences de sélectivité des interventions stratégiques. | UN | وقال أحد المتحدثين إن هذا البرنامج يفي بشروط اختبار انتقاء التدخلات الاستراتيجية. |
Plusieurs d'entre eux ont soulevé la question de la parité entre les sexes dans les administrations locales en soulignant la nécessité d'une émancipation des femmes. | UN | وأثار عدد من المتحدثين قضية توازن الجنسين في الحكومات المحلية والحاجة إلى تمكين المرأة. |
Les dirigeants de l'Autorité palestinienne parlaient de 500 victimes; d'autres porte-parole palestiniens chiffraient les victimes par milliers. | UN | وتكلم قادة السلطة الفلسطينية عن 500 ضحية، بل ورفع بعض المتحدثين الفلسطينيين هذا الرقم إلى الآلاف. |
J'ai des lampes et un câble que j'ai pris des haut-parleurs de la voiture. | Open Subtitles | حصلت مشاعل وسلك أنا مزق من المتحدثين سيارات الدفع الرباعي. |