"المتحدثين" - Traduction Arabe en Français

    • orateurs
        
    • intervenants
        
    • représentants
        
    • orateur
        
    • participants
        
    • parole
        
    • interlocuteurs
        
    • intervenant
        
    • délégations
        
    • interventions
        
    • eux
        
    • porte-parole
        
    • haut-parleurs
        
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    Néanmoins, plusieurs orateurs ont souligné le rôle que l'éducation pouvait jouer dans la réduction des inégalités de revenus. UN ومع ذلك، أكد العديد من المتحدثين الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في تقليص تفاوتات الدخل.
    Néanmoins, plusieurs orateurs ont souligné le rôle que l'éducation pouvait jouer dans la réduction des inégalités de revenus. UN ومع ذلك، أكد العديد من المتحدثين الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في تقليص تفاوتات الدخل.
    Certains intervenants ont dit que leur réputation et la sécurité de leurs approvisionnements étaient pour ces entreprises la motivation principale. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أن جودة الإمدادات وأمنها هما ما يدفعهم أساساً إلى الامتثال للممارسات المستدامة.
    Il est aussi très reconnaissant aux différents interlocuteurs de qualité rencontrés au cours de la visite, tout particulièrement les représentants des organisations non gouvernementales. UN وهو يعرب أيضا عن امتنانه لمختلف المتحدثين البارزين الذين التقى بهم في زيارته ولا سيما ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. UN ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى.
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. UN ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى.
    Liste des orateurs pendant le débat spécial: séances de dialogue UN قائمة المتحدثين في الجزء الخاص: جلسات الحوار التفاعلي
    Ainsi s'achève la liste des orateurs pour aujourd'hui. Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? UN بذلك نأتي الى ختام قائمة المتحدثين اليوم فهل هناك أي وفد يرغب في الكلام اﻵن؟ لا أرى أحدا.
    La liste des orateurs pour aujourd'hui est close. UN وبذلك تنتهي قائمة المتحدثين التي لديﱠ لهذا اليوم.
    De nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    Certains orateurs ont proposé de créer le comité spécial sans mandat, avant d’entamer dans un deuxième temps les discussions autour dudit mandat. UN وقد اقترح عدد من المتحدثين إنشاء اللجنة المخصصة بلا إسناد ولاية إليها ثم الشروع في مناقشة بشأن الولاية.
    De nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    La liste des orateurs est épuisée pour aujourd'hui. UN وبهذا نأتي إلى ختام قائمة المتحدثين لهذا اليوم.
    Pour certains intervenants, les activités présentées dans le cadre de coopération devaient faire l'objet d'une planification coordonnée et d'un recentrage. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أن اﻷنشطة الموصوفة في اﻹطار بحاجة إلى توجيه من خلال عملية تخطيط منسقة، فضلا عن تركيز معزز.
    Pour certains intervenants, les activités présentées dans le cadre de coopération devaient faire l'objet d'une planification coordonnée et d'un recentrage. UN وأشار بعض المتحدثين إلى أن اﻷنشطة الموصوفة في اﻹطار بحاجة إلى توجيه من خلال عملية تخطيط منسقة، فضلا عن تركيز معزز.
    Plusieurs intervenants ont mentionné les travaux de l'UNESCO à l'appui de projets visant à promouvoir l'accès universel à l'information. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    J'ai sur ma liste d'orateurs pour aujourd'hui les représentants de l'Iraq, de l'Algérie, de la Pologne, de la Turquie et de la République islamique d'Iran. UN أمامي في قائمة المتحدثين اليوم ممثلو العراق والجزائر وبولندا وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Enfin, un orateur a souligné que l'incorporation du secteur public dans le questionnaire était une question très controversée dans son pays. UN وفي الختام، شدد أحد المتحدثين على أن إدراج القطاع العام في الاستبيان أمر جد مثير للجدل في بلده.
    Certains participants ont mentionné le rôle revenant aux médias dans la lutte contre les stéréotypes discriminatoires visant les jeunes délinquants et ont souligné l'importance que revêtaient les campagnes de sensibilisation. UN وذكر بعض المتحدثين دور وسائط الإعلام في تفادي القوالب النمطية التمييزية ضد الأطفال الذين يرتكبون الجرائم أو في تطويرها، وأكدوا أهمية تنظيم حملات إذكاء الوعي.
    Un intervenant a souligné que pour développer les activités dans les États fragiles, il faudrait des programmes souples et une gestion intégrée des risques. UN وشدد أحد المتحدثين على أن زيادة وتيرة الأنشطة في الدول الهشّة سيستلزم برمجة مرنة ونهج شامل إزاء إدارة المخاطر.
    La liste des orateurs est épuisée pour aujourd'hui. D'autres délégations souhaitent—elles intervenir ? Il n'y en a pas. UN بهذا تنتهي قائمة المتحدثين أمامي لهذا اليوم فهل هناك وفد آخر يرغب في أن يأخذ الكلمة؟ لا أرى ذلك.
    Un orateur a dit que ce programme répondait aux exigences de sélectivité des interventions stratégiques. UN وقال أحد المتحدثين إن هذا البرنامج يفي بشروط اختبار انتقاء التدخلات الاستراتيجية.
    Plusieurs d'entre eux ont soulevé la question de la parité entre les sexes dans les administrations locales en soulignant la nécessité d'une émancipation des femmes. UN وأثار عدد من المتحدثين قضية توازن الجنسين في الحكومات المحلية والحاجة إلى تمكين المرأة.
    Les dirigeants de l'Autorité palestinienne parlaient de 500 victimes; d'autres porte-parole palestiniens chiffraient les victimes par milliers. UN وتكلم قادة السلطة الفلسطينية عن 500 ضحية، بل ورفع بعض المتحدثين الفلسطينيين هذا الرقم إلى الآلاف.
    J'ai des lampes et un câble que j'ai pris des haut-parleurs de la voiture. Open Subtitles حصلت مشاعل وسلك أنا مزق من المتحدثين سيارات الدفع الرباعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus