ويكيبيديا

    "المتعلقة بالحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives aux droits
        
    • concernant les droits
        
    • sur les droits
        
    • relatifs aux droits
        
    • en matière de droits
        
    • relative aux droits
        
    • concernant des droits
        
    • touchant aux droits
        
    • liées aux droits
        
    • relatif aux droits
        
    • pour les droits
        
    • ayant trait aux droits
        
    • en protection des droits
        
    • se rapportant aux droits
        
    • en ce qui concerne les droits
        
    Il couvrira également le coût des services spécialisés nécessaires à l'organisation d'expositions sur la Palestine et à la publication de brochures relatives aux droits des Palestiniens. UN وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية.
    Il couvrira également le coût des services spécialisés nécessaires à l'organisation d'expositions sur la Palestine et à la publication de brochures relatives aux droits des Palestiniens. UN وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية.
    Toutefois, l'examen des décisions concernant les droits fondamentaux et les libertés fondamentales ne peut être exclu de la compétence du tribunal. UN ومع ذلك لا يمكن استبعاد مراجعة القرارات المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية من اختصاص المحاكم.
    Encadrer les travaux de recherche sur les droits sociaux de différents groupes de personnes, dont les travailleurs migrants UN الإشراف على الأبحاث المتعلقة بالحقوق الاجتماعية لمختلف المجموعات البشرية، بمن فيهم العمال المهاجرون
    i. Principaux instruments relatifs aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels UN `1` الصكوك الرئيسية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Les dispositions de l'Instrument de gouvernement relatives aux droits et aux libertés protègent principalement les citoyens suédois. UN وتحمي أحكام صك الحكم المتعلقة بالحقوق والحريات المواطنين السويديين بصورة رئيسية.
    Les dispositions de la Constitution relatives aux droits et libertés peuvent être invoquées directement devant les tribunaux en cas de violation des droits de l'homme. UN ويمكن الاستشهاد بشكل مباشر بالأحكام المتعلقة بالحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الدستور في رفع أي دعوى في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    À l'époque, des opposants avaient fait barrage à la proposition visant à modifier les dispositions de la Constitution relatives aux droits fondamentaux dans tout le pays. UN ولم يدعم المشاركون في التصويت، حينئذ، مبادرة تعديل أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    Il convient d'accorder une attention spéciale aux questions relatives aux droits fonciers et à la protection de la culture des peuples autochtones. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    Il convient de mettre en place des points de repère concernant les droits économiques, sociaux et culturels. UN ولا بد من تنفيذ المعايير المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toutes les obligations concernant les droits économiques, sociaux et culturels ne s'accompagnent toutefois pas de la notion de mise en œuvre progressive. UN غير أن مفهوم الإعمال التدريجي ليس سمة لازمة لكل الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le respect des obligations positives concernant les droits économiques, sociaux et culturels nécessite souvent des arrangements, des solutions ou des remèdes collectifs. UN فكثيرا ما يتطلب الامتثال للالتزامات الإيجابية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتيبات أو حلولاً أو سبل انتصاف جماعية.
    C'est pourquoi il est énoncé dans le Plan relatif aux droits de l'homme et mis en avant dans le cadre des dialogues bilatéraux portant sur les droits. UN ولهذا السبب ورد ذلك الهدف في الخطة المعنية بحقوق الإنسان وتم التأكيد عليه في إطار الحوارات الثنائية المتعلقة بالحقوق.
    La Commission traite actuellement des articles portant sur les droits fondamentaux, y compris l'égalité. UN وتتناول اللجنة الحالية المواد المتعلقة بالحقوق الأساسية، بما فيها المساواة.
    Ces dernières années, l'Oman avait accompli des progrès tangibles dans différents domaines relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels. UN كما حققت عمان خلال السنوات الأخيرة إنجازات ملموسة في مختلف المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Quelques repères relatifs aux droits et libertés proclamés UN بعض المعالم المتعلقة بالحقوق والحريات المعلن عنها
    Questions clefs en matière de droits liés à la reproduction UN القضايا الأساسية المتعلقة بالحقوق الإنجابية
    Document d''information établi par le secrétariat: Sélection de jurisprudence relative aux droits économiques, sociaux et culturels UN ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة: انتقاء السوابق القضائية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Traités d'amitié, de commerce et de navigation et accords analogues concernant des droits privés UN معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة والاتفاقات المماثلة المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد
    Ces dernières années, un certain nombre de décisions marquantes ont ainsi été rendues dans des affaires touchant aux droits constitutionnels qui ne concernaient que des particuliers. UN وفي السنوات الأخيرة، صدر عدد من القرارات المهمة في بعض القضايا المتعلقة بالحقوق الدستورية، والتي لم تخص سوى الأفراد.
    Nous nous félicitons de voir que le Conseil des droits de l'homme est un forum de débats sur les questions liées aux droits et libertés. UN إننا نرحب بمجلس حقوق الإنسان، بصفته منتدى لمناقشة المسائل المتعلقة بالحقوق والحريات.
    Elle a demandé plus d'informations sur le plan d'action national finlandais pour les droits fondamentaux et humains. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن خطة عمل فنلندا الوطنية المتعلقة بالحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    Il lui recommande également de faire en sorte que le Médiateur ait compétence pour examiner des affaires ayant trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوصيها بكفالة أن يخوَّل أمين المظالم اختصاص النظر في المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Des avocats ont appris à la Haut-Commissaire l'existence d'un grand nombre de requêtes en protection des droits fondamentaux, concernant notamment des cas de détention arbitraire et de torture, qui sont découragées, ou dont l'examen est refusé par la Cour suprême. UN وعلمت المفوضة السامية من المحامين بوجود أعداد كبيرة من الطلبات المتعلقة بالحقوق الأساسية، بما في ذلك قضايا الاحتجاز التعسفي والتعذيب التي أحبطتها المحكمة العليا أو لم تأذن بإجرائها().
    87. Singapour a félicité le Kazakhstan pour les améliorations se rapportant aux droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. UN 87- وهنأت سنغافورة كازاخستان على التحسينات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    - Recenser les tendances actuelles en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels dans le pays; UN أن تحدد الاتجاهات السائدة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد