Avec l'adoption de la loi sur la protection contre la violence familiale, il est permis d'espérer que les choses vont changer. | UN | ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري. |
La loi sur la protection contre la violence dans la famille | UN | القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي |
La Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. | UN | وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999. |
L'action décrite dans les paragraphes qui suivent s'inscrit elle aussi dans le droit fil des buts et objectifs de l'Agenda pour la protection. | UN | وتتماشى أيضاً التطورات الواردة في الفقرات التالية مع أهداف وغايات جدول الأعمال المتعلق بالحماية. |
Il reste que la portée et le sens exact de la doctrine de la protection équivalente dégagée dans l'affaire M. & Co. n'ont pas encore été entièrement élucidés. | UN | غير أن نطاق مبدأ حكم ميلشر ومعناه الدقيق المتعلق بالحماية المماثلة لا يزالان لم يوضحا كليا. |
L'article 53 de la loi relative à la protection contre la discrimination prévoit la gratuité de la procédure devant la Commission. | UN | ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني. |
- Loi fédérale suisse du 22 mars 1991 sur la protection contre les rayonnements ionisants | UN | - القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالحماية من الأشعة، المؤرخ 22 آذار/مارس 1991؛ |
M. Hilger (Allemagne) dit que l'article 2 du projet d'articles sur la protection diplomatique touche un domaine extrêmement délicat. | UN | 63 - السيد هيلغير (ألمانيا): قال إن مشروع المادة 2 المتعلق بالحماية الدبلوماسية يتطرق إلى مجال حساس جداً. |
Par exemple, le Bélarus signale que le code de construction applicable aux lieux publics a été modifié dans l’esprit de législations nationales antérieures sur la «protection sociale» et la «réinsertion des handicapés». | UN | وعلى سبيل المثال، تُبلغ بيلاروس عن إجراء تعديلات في قوانين التشييد للمناطق العامة، والتي تعزز التشريع الوطني السابق المتعلق بالحماية الاجتماعية وتأهيل المعوقين. |
La délégation d'El Salvador a déclaré qu'en 2009, l'Assemblée législative avait adopté la loi sur la protection complète des enfants et adolescents. | UN | 93- وذكر وفد السلفادور أن الجمعية التشريعية اعتمدت في عام 2009 القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
87. Les dispositions spécifiques concernant la protection de la population dans les situations d'urgence figurent dans la loi sur la protection civile et ses décrets d'application. | UN | 87- ترد في القانون المتعلق بالحماية المدنية والمراسيم المنفذة له أحكام محددة لحماية السكان في حالات الطوارئ. |
Aujourd'hui, le Ministère assure l'application de la loi sur l'égalité des sexes, de la loi sur la non-discrimination, de la loi sur la non-discrimination et l'accessibilité et du chapitre 13 de la loi sur le milieu du travail portant sur la protection contre la discrimination. | UN | والوزارة تدير اليوم قانون المساواة بين الجنسين، وقانون مناهضة التمييز، والفصل 13 من قانون بيئة العمل المتعلق بالحماية من التمييز. |
Il a salué l'adoption d'une loi sur la protection de l'enfance, en exprimant l'espoir que celle-ci couvre adéquatement tous les aspects des droits des enfants. | UN | ورحبت كازاخستان باعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال وأعربت عن أملها في أن يعالج هذا القانون جميع الجوانب المتصلة بحقوق الأطفال. |
Elle a fait observer que la violence contre les femmes et les enfants demeurait un grave problème social, et s'est enquise des ressources financières et humaines allouées à la mise en œuvre de la loi sur la protection des enfants et des adolescents. | UN | ولاحظت أن العنف ضد النساء والأطفال لا يزال يثير مشكلة اجتماعية حادة وطلبت معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي رصدت لتنفيذ القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
L'agenda pour la protection sera achevé en 2002 dès la conclusion du processus des Consultations mondiales. | UN | سيوضع جدول الأعمال المتعلق بالحماية في صيغته النهائية في عام 2002 لدى اختتام عملية المشاورات العالمية. |
L'action décrite dans les paragraphes qui suivent s'inscrit elle aussi dans le droit fil des buts et objectifs de l'Agenda pour la protection. | UN | وتتماشى أيضاً التطورات الواردة في الفقرات التالية مع أهداف وغايات جدول الأعمال المتعلق بالحماية. |
Tout récemment encore, dans le cadre des Consultations mondiales sur la protection internationale, le CICR a été associé à la formulation de l'Agenda pour la protection. | UN | وفي وقت قريب جدا أيضا، وفي إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، شاركت لجنة الصليب الأحمر الدولية في وضع جدول الأعمال المتعلق بالحماية. |
Le Comité a élaboré le droit de la protection réparatrice et compensatrice; sa jurisprudence dans le cadre du Protocole facultatif est l'une des plus riches en matière de recours et d'indemnisation. | UN | وطوّرت اللجنة القانون المتعلق بالحماية العلاجية والتعويضية؛ وتعد سوابق اللجنة بموجب البروتوكول أحد أثرى سبل التظلم والتعويض. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2004 était en cours de révision pour sa mise en conformité avec ladite Convention. | UN | وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية. |
L'adoption de l'ordonnance portant protection pénale de l'enfant | UN | اعتماد الأمر القانوني المتعلق بالحماية الجنائية للطفل؛ |
Est chargée du chapitre relatif à la protection sociale et aux conditions de vie du rapport annuel sur la situation économique et sociale de l'Espagne. | UN | كما أنها مسؤولة عن الباب المتعلق بالحماية الاجتماعية والظروف المعيشية في التقرير السنوي عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية في اسبانيا. |
B. Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale y compris moyennant les formes de protection complémentaires 21 | UN | باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية 21 12 |
Dans la dernière phrase, remplacer < < programme de travail > > par < < sous-programme de travail concernant les opérations de protection > > . | UN | في الجملة الأخيرة يستعاض عن عبارة " وسيركز برنامج العمل " بعبارة " وكذلك سيركز برنامج العمل الفرعي المتعلق بالحماية " . |
Loi 26.485 de protection globale visant à prévenir, réprimer et éliminer les violences faites aux femmes dans le contexte de leurs relations interpersonnelles; | UN | القانون 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة في المجالات التي تمارس فيها علاقاتها الشخصية والمعاقبة عليه والقضاء عليه؛ |