ويكيبيديا

    "المتوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyenne
        
    • moyen
        
    • intermédiaire
        
    • moyens
        
    • Méditerranée
        
    • moyennes
        
    • secondaire
        
    • médian
        
    • milieu
        
    • médiocre
        
    • médiocres
        
    • par véhicule
        
    • supérieure à celle
        
    • Medium
        
    • pays
        
    En milieu rural, la femme moyenne se marie pour la première fois quatre ans avant l'homme moyen, lequel se marie quand il a 28 ans. UN وفي المتوسط، تدخل المرأة في المناطق الريفية في الزواج الأول 4 سنوات قبل الرجل، الذي يتزوج عند سن 28 سنة في المتوسط.
    La pension mensuelle moyenne d'une femme représente un montant brut de 915, 846 euros pour un net d'environ 500 euros. UN ويبلغ المتوسط الشهري للمعاش التقاعدي للمرأة ما مجموعه 846 915 يورو، فتحصل على مبلغ صافي قدره حوالي 500 يورو.
    La moyenne générale de la sous-région était de 5 fois. UN وبلغ المتوسط دون الإقليمي الإجمالي خمسة أمثال ذلك.
    En ce qui concerne les interventions à moyen et long terme, les priorités font écho aux problèmes décrits ci-dessus. UN وفيما يتعلق بالنقاط التي أحرزت في الأجلين المتوسط والطويل فإن التوكيد يجسد الموضوعات الموصوفة أعلاه.
    Mise en place d'un programme de formation dirigée (niveau intermédiaire et perfectionnement) à l'application des normes IPSAS UN تنظيم دورة تدريبية تحت إشراف مدرب، من المستوى المتوسط والمستوى المتقدم، عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. UN وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي.
    :: Un document est photocopié 19 fois en moyenne ; UN :: تنسخ الوثيقة الواحدة 19 مرة في المتوسط
    Le traitement d'un recours devant le Tribunal du contentieux exige en moyenne jusqu'à 15 jours ouvrables. UN وقد يصل عدد أيام العمل المطلوبة لتجهيز الطعن أمام محكمة المنازعات إلى 15 يوما في المتوسط.
    Contributions au système des Nations Unies - moyenne annuelle calculée UN المتوسط السنوي للمساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة
    En moyenne, le traitement d'une demande peut durer deux à quatre mois. UN وفي المتوسط يستغرق هذا التنفيذ ما بين شهرين إلى أربعة أشهر.
    La part des dépenses courantes a représenté 87,4 % de la moyenne de ces dépenses (voir le tableau 6). UN واستحوذت النفقات الجارية على 87.4 في المائة في المتوسط من هذا الإنفاق. انظر الجدول 6.
    On sait qu'en Amérique latine par exemple il y a en moyenne une agression sexuelle commise contre des femmes toutes les 150 minutes. UN ومن المتعارف عليه أن أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، تشهد في المتوسط وقوع اعتداء جنسي على امرأة كل 150 دقيقة.
    Ces stratégies sont toutes en cours de mise en œuvre pour une durée moyenne de trois à sept ans. UN وكانت جميع هذه الاستراتيجيات جارية، وتشمل في المتوسط فترة تمتد من ثلاث إلى سبع سنوات.
    Face à ce problème qui perdure, un plan complet comprenant des solutions à moyen et long terme a été élaboré en partenariat avec les dirigeants afghans. UN و بغية التصدي لهذا المسألة الملحة، تم وضع خطة شاملة، تتيح حلولا في المديين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان.
    La croissance de l'Afrique devrait se poursuivre à moyen terme et la production globale du continent devrait se redresser fortement en 2012. UN ويتوقع استمرار زخم النمو في أفريقيا في الأجل المتوسط في ظل توقّع انتعاش ناتج القارة ككل في عام 2012.
    Cadre de programmation à moyen terme: 60 pages ou plus UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل: 60 صفحة أو أكثر
    Venant s'ajouter au montant moyen pondéré, ces données auraient donné une image moins déformée de l'évolution générale. UN وكان من شأن ذلك، إلى جانب مبلغ المتوسط المرجح، أن يعكس الاتجاه العام السائد على نحو أفضل.
    Le taux de croissance annuel moyen des publications varie entre 5 et 10 %. UN ويبلغ معدل النمو السنوي المتوسط للمنشورات 5 إلى 10 في المائة.
    Éducation intermédiaire: taux bruts de scolarisation par classe d'âge, année et sexe UN المستوى المتوسط: نسب الالتحاق الإجمالية حسب المجموعة العمرية والسنة ونوع الجنس
    En plus des appareils de reprographie à gros débit, il y a 35 autres photocopieurs (gros et moyens) dans divers bureaux du Tribunal à Arusha. UN وفضلا عن آلات النسخ الكبيرة، تمتلك المحكمة 35 آلة تصوير وثائق من الحجم المتوسط والكبير خُصصت لمختلف المكاتب في أروشا.
    :: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 UN :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013
    Les filles ont tendance à se trouver plus nombreuses que les garçons dans les gammes de notes moyennes et surtout dans les notes basses. UN وتميل البنات إلى تحقيق أداء أفضل نسبيا من البنين في النطاق المتوسط للدرجات بل وأحسن منه في النطاق اﻷدنى.
    Rares étaient les enfants Angolais qui avaient accès à l'enseignement secondaire ou supérieur. UN وكان بوسع القليل من الأطفال الأنغوليين الحصول على التعليم المتوسط أو العالي.
    L'âge médian des femmes maories en 1996 était de 22,2 ans, contre 33,65 ans pour l'ensemble des femmes néo-zélandaises. UN وفي عام ١٩٩٦، بلغ العمر المتوسط لنساء الماوري ٢٢,٢ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٣,٦٥ سنة لمجموع النساء بين السكان.
    Il y a de quoi quand on est traité de "plus que médiocre" par la presse. Open Subtitles بالطبع سأكون أنا ايضاً أذا دعتنى مجلة ملابس النساء اليوميه بأقل من المتوسط
    Vous êtes de médiocres linguistes, et de très mauvais cryptographes. Open Subtitles لغتيكما العديدة دون المتوسط وضعيفين في كسر الرموز
    Le montant prévu est calculé sur la base d'une consommation moyenne de cinq gallons par véhicule et par jour, à raison de 1,65 dollar le gallon. UN وقدرت التكاليف على أساس أن المتوسط اليومي لاستهلاك الوقود هو خمسة غالونات لكل مركبة، بواقع ١,٦٥ دولار للغالون.
    La quantité d'héroïne saisie pendant l'année était 1,4 fois supérieure à celle qui avait été saisie l'année précédente. UN وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١.
    Source : Division de la population de l'Organisation des Nations Unies. World Population Prospects: The 2006 Revision, Medium Variant. UN المصدر: شعبة السكان في الأمم المتحدة، التوقعات السكانية العالمية: تنقيح عام 2006، المتغير المتوسط.
    L'OIM estime qu'en moyenne, chaque expatrié a fait vivre plus de sept personnes dans son pays d'origine. UN وتقدر المنظمة الدولية للهجرة أن كل عائد كان في المتوسط يعيل أكثر من سبعة أفراد في بلده الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد