En milieu rural, la femme moyenne se marie pour la première fois quatre ans avant l'homme moyen, lequel se marie quand il a 28 ans. | UN | وفي المتوسط، تدخل المرأة في المناطق الريفية في الزواج الأول 4 سنوات قبل الرجل، الذي يتزوج عند سن 28 سنة في المتوسط. |
La pension mensuelle moyenne d'une femme représente un montant brut de 915, 846 euros pour un net d'environ 500 euros. | UN | ويبلغ المتوسط الشهري للمعاش التقاعدي للمرأة ما مجموعه 846 915 يورو، فتحصل على مبلغ صافي قدره حوالي 500 يورو. |
La moyenne générale de la sous-région était de 5 fois. | UN | وبلغ المتوسط دون الإقليمي الإجمالي خمسة أمثال ذلك. |
En ce qui concerne les interventions à moyen et long terme, les priorités font écho aux problèmes décrits ci-dessus. | UN | وفيما يتعلق بالنقاط التي أحرزت في الأجلين المتوسط والطويل فإن التوكيد يجسد الموضوعات الموصوفة أعلاه. |
Mise en place d'un programme de formation dirigée (niveau intermédiaire et perfectionnement) à l'application des normes IPSAS | UN | تنظيم دورة تدريبية تحت إشراف مدرب، من المستوى المتوسط والمستوى المتقدم، عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. | UN | وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي. |
:: Un document est photocopié 19 fois en moyenne ; | UN | :: تنسخ الوثيقة الواحدة 19 مرة في المتوسط |
Le traitement d'un recours devant le Tribunal du contentieux exige en moyenne jusqu'à 15 jours ouvrables. | UN | وقد يصل عدد أيام العمل المطلوبة لتجهيز الطعن أمام محكمة المنازعات إلى 15 يوما في المتوسط. |
Contributions au système des Nations Unies - moyenne annuelle calculée | UN | المتوسط السنوي للمساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة |
En moyenne, le traitement d'une demande peut durer deux à quatre mois. | UN | وفي المتوسط يستغرق هذا التنفيذ ما بين شهرين إلى أربعة أشهر. |
La part des dépenses courantes a représenté 87,4 % de la moyenne de ces dépenses (voir le tableau 6). | UN | واستحوذت النفقات الجارية على 87.4 في المائة في المتوسط من هذا الإنفاق. انظر الجدول 6. |
On sait qu'en Amérique latine par exemple il y a en moyenne une agression sexuelle commise contre des femmes toutes les 150 minutes. | UN | ومن المتعارف عليه أن أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، تشهد في المتوسط وقوع اعتداء جنسي على امرأة كل 150 دقيقة. |
Ces stratégies sont toutes en cours de mise en œuvre pour une durée moyenne de trois à sept ans. | UN | وكانت جميع هذه الاستراتيجيات جارية، وتشمل في المتوسط فترة تمتد من ثلاث إلى سبع سنوات. |
Face à ce problème qui perdure, un plan complet comprenant des solutions à moyen et long terme a été élaboré en partenariat avec les dirigeants afghans. | UN | و بغية التصدي لهذا المسألة الملحة، تم وضع خطة شاملة، تتيح حلولا في المديين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان. |
La croissance de l'Afrique devrait se poursuivre à moyen terme et la production globale du continent devrait se redresser fortement en 2012. | UN | ويتوقع استمرار زخم النمو في أفريقيا في الأجل المتوسط في ظل توقّع انتعاش ناتج القارة ككل في عام 2012. |
Cadre de programmation à moyen terme: 60 pages ou plus | UN | الإطار البرنامجي المتوسط الأجل: 60 صفحة أو أكثر |
Venant s'ajouter au montant moyen pondéré, ces données auraient donné une image moins déformée de l'évolution générale. | UN | وكان من شأن ذلك، إلى جانب مبلغ المتوسط المرجح، أن يعكس الاتجاه العام السائد على نحو أفضل. |
Le taux de croissance annuel moyen des publications varie entre 5 et 10 %. | UN | ويبلغ معدل النمو السنوي المتوسط للمنشورات 5 إلى 10 في المائة. |
Éducation intermédiaire: taux bruts de scolarisation par classe d'âge, année et sexe | UN | المستوى المتوسط: نسب الالتحاق الإجمالية حسب المجموعة العمرية والسنة ونوع الجنس |
En plus des appareils de reprographie à gros débit, il y a 35 autres photocopieurs (gros et moyens) dans divers bureaux du Tribunal à Arusha. | UN | وفضلا عن آلات النسخ الكبيرة، تمتلك المحكمة 35 آلة تصوير وثائق من الحجم المتوسط والكبير خُصصت لمختلف المكاتب في أروشا. |
:: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 | UN | :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013 |
Les filles ont tendance à se trouver plus nombreuses que les garçons dans les gammes de notes moyennes et surtout dans les notes basses. | UN | وتميل البنات إلى تحقيق أداء أفضل نسبيا من البنين في النطاق المتوسط للدرجات بل وأحسن منه في النطاق اﻷدنى. |
Rares étaient les enfants Angolais qui avaient accès à l'enseignement secondaire ou supérieur. | UN | وكان بوسع القليل من الأطفال الأنغوليين الحصول على التعليم المتوسط أو العالي. |
L'âge médian des femmes maories en 1996 était de 22,2 ans, contre 33,65 ans pour l'ensemble des femmes néo-zélandaises. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغ العمر المتوسط لنساء الماوري ٢٢,٢ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٣,٦٥ سنة لمجموع النساء بين السكان. |
Il y a de quoi quand on est traité de "plus que médiocre" par la presse. | Open Subtitles | بالطبع سأكون أنا ايضاً أذا دعتنى مجلة ملابس النساء اليوميه بأقل من المتوسط |
Vous êtes de médiocres linguistes, et de très mauvais cryptographes. | Open Subtitles | لغتيكما العديدة دون المتوسط وضعيفين في كسر الرموز |
Le montant prévu est calculé sur la base d'une consommation moyenne de cinq gallons par véhicule et par jour, à raison de 1,65 dollar le gallon. | UN | وقدرت التكاليف على أساس أن المتوسط اليومي لاستهلاك الوقود هو خمسة غالونات لكل مركبة، بواقع ١,٦٥ دولار للغالون. |
La quantité d'héroïne saisie pendant l'année était 1,4 fois supérieure à celle qui avait été saisie l'année précédente. | UN | وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١. |
Source : Division de la population de l'Organisation des Nations Unies. World Population Prospects: The 2006 Revision, Medium Variant. | UN | المصدر: شعبة السكان في الأمم المتحدة، التوقعات السكانية العالمية: تنقيح عام 2006، المتغير المتوسط. |
L'OIM estime qu'en moyenne, chaque expatrié a fait vivre plus de sept personnes dans son pays d'origine. | UN | وتقدر المنظمة الدولية للهجرة أن كل عائد كان في المتوسط يعيل أكثر من سبعة أفراد في بلده الأصلي. |