Des investissements dans les petites et moyennes entreprises devraient permettre de créer des emplois dans les villages et les régions reculées. | UN | والاستثمار في الشركات المتوسطة والصغيرة الحجم يمكن أن يؤدي إلى خلق فرص للعمالة في القرى والمناطق النائية. |
Les micro, petites et moyennes entreprises (MPME) : 43 % du total des emplois sont créés par les PME. | UN | توفر المؤسسات المتوسطة والصغيرة والأصغر 43 في المائة من عدد الوظائف الكلي. |
En conséquence, des efforts sont actuellement déployés pour aider les petites et moyennes entreprises à relever les défis de la mondialisation et de la libéralisation des échanges. | UN | وبناء عليه ،تبذل الجهود حاليا لمساعدة المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم على مواجهة تحديات العولمة وتحرير التجارة. |
Les pratiques d'achat des grandes entreprises pourraient être un stimulus pour les PME. | UN | ويمكن للممارسات الشرائية للشركات الكبيرة أن تشكل حافزا للمؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم. |
La scène internationale, tant politique qu'économique, est devenue pluraliste, les pays moyens et petits se révélant des protagonistes de plus en plus importants. | UN | وأصبح المسرح العالمي، السياسي والاقتصادي معا، تعدديا، تلعب فيه البلدان المتوسطة والصغيرة الحجم دورا متزايد اﻷهمية. |
Premièrement, il convient d'accroître les chances des pays de taille petite et moyenne de siéger au Conseil. | UN | أولا، يجب زيادة الفرص أمام البلدان المتوسطة والصغيرة للعمل في المجلس. |
En zones rurales, les femmes prennent part aux travaux des moyennes et petites exploitations. | UN | وفي المناطق الريفية تشترك المرأة في أعمال الاستثمار المتوسطة والصغيرة. |
Un cadre systématique a été établi de façon à favoriser la rénovation des logements et le réaménagement des petites et moyennes agglomérations. | UN | فتم وضع إطار منهجي للتشجيع على تحسين المساكن وإعادة التعمير في المدن المتوسطة والصغيرة. |
Un grand obstacle à l'investissement est la cherté du crédit, en raison des taux d'intérêt élevés, ainsi que des difficultés d'accès au crédit, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. | UN | وثمة قيد هام مفروض على الاستثمار وهو التكاليف العالية للائتمانات بسبب ارتفاع أسعار الفائدة، فضلا عن انعدام القدرة عموما على الحصول على ائتمان، لا سيما بالنسبة للمشاريع المتوسطة والصغيرة. |
Le gouvernement espère faire des petites et moyennes entreprises l'ossature de l'économie. | UN | وأضافت إن الحكومة تأمل في أن تجعل الصناعات المتوسطة والصغيرة عصب الاقتصاد. |
Elle s'est avérée particulièrement fructueuse dans les domaines du transport, de la promotion de la création d'entreprises, du développement des petites et moyennes entreprises et de l'appui à apporter à ces dernières. | UN | وقد تجلت ثماره أكثر ما تجلت في ميادين النقل وتشجيع تنظيم المشاريع ودعم المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم وتطويرها. |
Les petites et moyennes entreprises ont reçu 893 millions de dollars. | UN | فقد تلقت المؤسسات المتوسطة والصغيرة 893 مليون دولار. |
En République dominicaine, des milliers et des milliers de petites et moyennes entreprises ont fait faillite parce qu'on ne leur a pas donné la possibilité de faire concurrence à l'avalanche des produits venus de pays très industrialisés. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية أفلست آلاف مؤلفة من الشركات المتوسطة والصغيرة لأنها لم تستطع منافسة فيض المنتجات من البلدان الصناعية المتقدمة. |
Certains, notamment, ont demandé la participation de partenaires des pays en développement, ainsi que celle de petites et moyennes entreprises, et non seulement des grandes entreprises. | UN | وبالخصوص، وردت نداءات لضم شركاء من البلدان النامية، ولعدم قصر المشاركة على الشركات الكبرى، بل توسيعها لتشمل المؤسسات المتوسطة والصغيرة. |
De nouvelles stratégies intégrant investissement, sociétés transnationales et PME sont également indispensables. | UN | كما يتطلب الأمر وضع استراتيجيات جديدة للتكامل بين الاستثمار، والشركات عبر الوطنية والمشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم. |
Il faut que les institutions financières internationales revoient leurs politiques et programmes afin de financer les PME. | UN | وللمؤسسات المالية الدولية استعراض سياساتها وبرامجها لتقديم التمويل إلى المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم. |
Un certain nombre de mesures peuvent être prises pour élargir l'accès des PME aux marchés, aux sources de financement, aux compétences commerciales et à la technologie. | UN | ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع المتوسطة والصغيرة إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا. |
Un certain nombre de mesures peuvent être prises pour élargir l'accès des PME aux marchés, aux sources de financement, aux compétences commerciales et à la technologie. | UN | ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع المتوسطة والصغيرة إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا. |