ويكيبيديا

    "المجالات ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaines d
        
    • les domaines
        
    • domaines présentant un
        
    • domaines qui
        
    • domaine d
        
    • des domaines
        
    • domaines à
        
    • domaines hautement
        
    • ces domaines
        
    • secteurs d
        
    • domaines de
        
    • domaines se
        
    • domaines en
        
    Les délibérations des groupes porteraient sur des sujets étant au cœur des domaines d'action prioritaires fixés par la Conférence. UN وسيتعين على مداولات الأفرقة أن تتمحور حول مواضيع مركزية بالنسبة إلى المجالات ذات الأولوية التي يحددها المؤتمر.
    On encouragera les échanges de renseignements et de données d'expérience dans des domaines d'intérêt commun, aux niveaux régional et interrégional. UN وسيجري تشجيع تبادل البيانات والخبرات في المجالات ذات الاهتمام المشترك على الصعيدين الاقليمي والاقاليمي.
    Grâce à la cohésion qui règne au sein des collectivités et entre elles, celles-ci peuvent coopérer dans les domaines d'intérêt communs et gérer les conflits. UN ويتسم هذا الأساس بالتماسك داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، بما يتيح لها القدرة على التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وإدارة النزاعات.
    En 2010, une nouvelle stratégie visant à consolider les acquis et à définir les domaines de priorité a été adoptée. UN وفي عام 2010، اعتُمدت استراتيجية جديدة، وهي مصمّمة من أجل تعزيز الإنجازات وتحديد المجالات ذات الأولوية.
    Des réunions ont lieu régulièrement pour examiner les domaines présentant un intérêt et des problèmes communs. UN وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المجالات ذات الاهتمام المشترك والتحديات المشتركة.
    Les pays les moins avancés se sont engagés à adopter 126 mesures touchant aux différents domaines d'action prioritaires, les partenaires de développement ont décidé d'en prendre 102 et 16 autres seront prises conjointement. UN وقد التزمت أقل البلدان نموا بالاضطلاع بـ 126 إجراء، والتزم الشركاء في التنمية بالاضطلاع بـ 102 من الإجراءات لتنفيذ المجالات ذات الأولوية، وسيجري تنفيذ 16 إجراء بطريقة مشتركة بينهما.
    Les organismes des Nations Unies joueront donc un rôle actif dans le processus de mise en œuvre du Programme d'action et ce, dans tous les domaines d'action prioritaires et à tous les niveaux. UN ومن ثم ستضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في عملية التنفيذ في جميع المجالات ذات الأولوية وعلى الصعد كافة.
    J'ai mentionné brièvement quelques domaines d'importance particulière, d'engagement particulier et d'activités particulières pour la Slovénie. UN لقد أشرت بإيجاز إلى بعض المجالات ذات الأهمية الخاصة والمشاركة الخاصة والأنشطة المحددة بالنسبة لسلوفينيا.
    Les domaines d'intervention prioritaires sont la formation et le soutien à l'emploi, la santé, l'environnement, l'agriculture, et la sauvegarde du patrimoine culturel. UN وتتمثل المجالات ذات الأولوية في التدريب ودعم العمال، والصحة، والبيئة، والزراعة، والمحافظة على التراث الثقافي.
    Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. UN ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    Cela permet d'améliorer la coopération dans des domaines d'intérêt commun, notamment en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Europe. UN وهي تساعد على تحسين التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وعلى الأخص فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام في أوروبا.
    L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La sécurité et la gestion des transports, notamment routiers, pourraient figurer parmi les domaines d'application prioritaires. UN ويمكن أن تشمل المجالات ذات الأولوية للتطبيقات أمان النقل وادارته، مع التركيز على النقل الطرقي.
    Une attention particulière sera accordée au renforcement de domaines d'activité prioritaires, tels que les systèmes de remise de fonds et les exportations de bétail ou de viande réfrigérée. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز المجالات ذات الأولوية كنظم التحويلات المالية وتصدير المواشي أو اللحوم المثلجة.
    Leurs compétences couvraient tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action mondial. UN وشملت خبرة المشاركين نطاق المجالات ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل العالمي.
    Les réserves internationales et la dette extérieure sont apparues comme deux domaines présentant un intérêt particulier à cet égard. UN وقد أمكن استبانة مجالين من المجالات ذات الاهتمام الخاص في هذا الخصوص ألا وهما الاحتياطيات الدولية والدين الخارجي.
    Il a invité le Groupe de travail à formuler des commentaires sur les domaines qui devaient être prioritaires. UN ودعا المتكلم الفريق العامل إلى التعليق على المجالات ذات الأولوية التي ينبغي الانكباب عليها في إطار المبادرة.
    Promouvoir la santé des femmes était un autre domaine d'action prioritaire dans ces pays, comme d'ailleurs dans tous les pays. UN ويمثل النهوض بصحة المرأة مجالا آخر من المجالات ذات اﻷولوية للصندوق في هذه البلدان، شأنها شأن جميع البلدان اﻷخرى.
    Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. UN وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة.
    2.1 Résumé des répercussions du blocus sur certains des domaines à forte incidence sociale UN 2-1 موجز لانعكاسات الحصار على بعض المجالات ذات الآثار الاجتماعية القوية
    Les opérations de maintien de la paix demeurent sans le moindre doute un des domaines hautement prioritaires de l'activité de l'Organisation. UN وتبقى عمليات حفظ السلام بلا منازع مجالا من المجالات ذات الأولوية العليا في نشاط المنظمة.
    À cet égard, nous accueillons favorablement l’idée de choisir des domaines prioritaires de coopération et de désigner des coordonnateurs nationaux pour ces domaines. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقيم إيجابا فكرة انتقاء المجالات ذات اﻷولوية للتعاون وتعيين منسقين قطريين يعنون بتلك المجالات.
    La banque des technologies pourrait également tenir compte des courants de financement disponibles à l'échelle mondiale pour les sciences de la vie, la recherche agricole et l'énergie durable, des secteurs d'un intérêt immédiat et urgent pour les pays les moins avancés. UN ويستطيع بنك التكنولوجيا أيضا أن يشمل ضمن تيارات التمويل المتاحة على الصعيد العالمي لعلوم الحياة والبحوث الزراعية والطاقة المستدامة، جميع المجالات ذات الأهمية الملحة والفورية لأقل البلدان نموا.
    Ces organes déterminent et recommandent les politiques et normes à appliquer dans tous les domaines se rapportant aux activités de l'ONUDC. UN وتقرر هذه الأجهزة السياسات والمعايير وتوصي بها في جميع المجالات ذات الصلة بأعمال المكتب.
    Dans certains cas, toutefois, il se peut que le système des Nations Unies ne dispose pas, dans les domaines en question, de spécialistes qui connaissent la situation particulière des territoires occupés. UN إلا أنه في بعض الحالات قد لا يتوافر داخل منظومة اﻷمم المتحدة اختصاصيون في المجالات ذات الصلة لديهم إلمام بالظروف المعينة السائدة في اﻷراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد