Le Président et le Procureur du Tribunal spécial ont estimé que cela favorisait l'exécution de leur mandat. | UN | وتشكل هذه المناسبات لرئيس المحكمة الخاصة ومدعيها العام فرصاً مفيدة للغاية لأدائهما الولاية المنوطة بهما. |
Aucun progrès n'a été fait en 2012 concernant la création du Tribunal spécial. | UN | وطيلة عام 2012، لم يُحرز أي تقدم فيما يخص إنشاء المحكمة الخاصة. |
Résiliation Le présent Accord est résilié par accord entre les Parties à l'achèvement des activités judiciaires du Tribunal spécial. | UN | انتهاء العمل بالاتفاق ينتهي العمل بهذا الاتفاق بالاتفاق بين الطرفين فور انتهاء المحكمة الخاصة من أعمالها القضائية. |
Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, | UN | وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون، |
Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, | UN | وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون، |
le Tribunal spécial a également fait valoir que Charles Taylor était en contact téléphonique permanent avec ses complices au Libéria. | UN | وشددت المحكمة الخاصة أيضا على أن تشارلز تايلور كان على اتصال هاتفي دائم بشركائه في ليبريا. |
Dressés par un comité spécial constitué il y a 10 ans et présidés par un procureur, ils devraient être déposés auprès du Tribunal spécial iraquien. | UN | وينتظر أن تعرض على المحكمة الخاصة العراقية هذه الاتهامات التي أعدتها لجنة خاصة شكِّلت منذ 10 سنوات وترأسها مدع عام. |
iv) Nombre de réunions avec le Procureur et le Greffier du Tribunal spécial pour assurer une transition sans heurts vers le Tribunal | UN | ' 4` عدد الاجتماعات التي تعقد مع المدعي العام وأمين سجل المحكمة الخاصة لضمان انتقال ناجح إلى المحكمة |
Le Bureau a participé activement à la création du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وقام المكتب أيضا بدور نشط في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
Il importe de respecter l'indépendance du Tribunal spécial pour le Liban en tant qu'instrument judiciaire international. | UN | وينبغي احترام استقلال المحكمة الخاصة بلبنان بصفتها أداة قضائية دولية. |
Nous appuyons aussi fermement les travaux du Tribunal spécial pour le Liban, qui est un organe judiciaire international et indépendant. | UN | كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة. |
Le Comité estime préoccupant le fait que ces activités risquent de s'arrêter avec la fin du mandat du Tribunal spécial. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها من أن المحاكم الوطنية قد لا تستمر في هذه الممارسات عند انتهاء ولاية المحكمة الخاصة. |
La Suède continuera à soutenir les travaux du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, qui est vital pour la consolidation de la paix. | UN | وستواصل السويد دعمها لعمل لعمل المحكمة الخاصة لسيراليون التي تعد حيوية بالنسبة لدعم لدعم السلام. |
Par ailleurs, en 2003, le Tribunal spécial de la Sierra Leone a inculpé Taylor pour crimes contre l'humanité. | UN | كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Enfin, le rapport de synthèse est un important point de départ de la transition entre la Commission et le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأخير، تمثل التقارير الموحدة الناتجة من عملية التجميع نقطة بداية قيّمة في الانتقال من اللجنة إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
le Tribunal spécial pour le Liban contribue à cet objectif. | UN | وتسهم المحكمة الخاصة للبنان في تحقيق ذلك الهدف. |
Des juristes ont déclaré le Tribunal spécial illégal, et la Commission électorale indépendante ne l'a jamais reconnu. | UN | واعتبر خبراء القانون إنشاء المحكمة الخاصة غير قانوني ولم تعترف لجنة الانتخابات المستقلة بها أبدا. |
Le Rapporteur spécial demande donc aux autorités nigérianes de veiller à ce que les procès devant le Tribunal spécial respectent les règles relatives à l'équité des procès énoncées dans les instruments internationaux pertinents. | UN | ولذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات في نيجيريا إلى أن تكفل أن تكون الاجراءات المتبعة أمام المحكمة الخاصة مطابقة لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Comité espère que le Tribunal spécial continuera à faire preuve de prudence dans l'utilisation de ses ressources. | UN | واللجنة على ثقة بأن المحكمة الخاصة ستواصل توخي الحذر في استخدام مواردها. |
le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, un tribunal mixte, a été créé par le Gouvernement et les Nations Unies. | UN | وأنشأت الحكومة والأمم المتحدة المحكمة الخاصة لسيراليون، وهي محكمة ذات تكوين مزدوج. |
Le fonctionnement actuel de la Cour spéciale en Sierra Leone semble le confirmer. | UN | ومما يؤكد ذلك، على ما يبدو، سير أعمال المحكمة الخاصة في سيراليون. |
Il demande donc à la communauté internationale d'offrir au Tribunal spécial résiduel ses encouragements et son soutien financier. | UN | ولذلك، تطلب المحكمة إلى المجتمع الدولي تشجيع المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية وتقديم الدعم المالي لها. |
Au début de l'année 2008, un tribunal spécial chargé de connaître des affaires de viol et de violences diverses a été créé à Monrovia. | UN | وفي أوائل عام 2008، أُنشئت في مونروفا المحكمة الخاصة المعنية بجرائم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف. |
Il recommande toutefois d'étudier d'autres solutions, notamment celle d'utiliser les salles d'audience du Tribunal spécial pour le Liban ou de la Cour pénale internationale. | UN | غير أن المحكمة تقترح بحث خيارات أخرى كاستخدام قاعات المحكمة في المحكمة الخاصة للبنان أو المحكمة الجنائية الدولية. |