D'après des témoignages, les CRP étaient dans le camp à la recherche du fusil du soldat qui avait été tué. | UN | وحسب أقوال شهود العيان، شوهد أفراد الشرطة في المخيم خلال الهجوم وهم يبحثون عن بندقية الجندي القتيل المفقودة. |
:: La participation de 4 étudiants aveugles au camp d'été organisé à Sanaa. | UN | مشاركة 4 طلاب من المكفوفين في المخيم الصيفي الذي أقيم في صنعاء. |
Il a encouragé les résidents du camp d'Achraf à coopérer avec les autorités iraquiennes. | UN | وحث سكانَ مخيم أشرف على التعاون مع السلطات العراقية وعلى الانتقال من المخيم. |
Ma mère m'a dit que je pouvais acheter ce que je voulais au magasin du camps. | Open Subtitles | لدي بعض النقود والدتي أخبرتني أنّه يمكنني شراء ما أريده من دكان المخيم |
Restez ici. Je vais jeter un oeil autour du campement. | Open Subtitles | إبقوا هنا، سآخذ جولة سريعة حول أرض المخيم. |
La patrouille est retournée au camp, après avoir riposté aux tirs. | UN | وردّت الدورية بإطلاق النار وعادت بعد ذلك إلى المخيم. |
Lorsque certains d'entre eux ont été enrôlés de force, le HCR a déplacé le camp à 120 kilomètres de la frontière. | UN | وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود. |
Un expulsé qui avait été évacué du camp deux semaines auparavant était déjà soigné à l'hôpital de Marjayoun pour des troubles rénaux. | UN | وكان أحد المبعدين الذين تم اجلاؤهم بالفعل من المخيم قبل اسبوعين يتلقى علاجا لاصابته بمرض كلوي في مستشفى مرجعيون. |
Lorsque certains d'entre eux ont été enrôlés de force, le HCR a déplacé le camp à 120 kilomètres de la frontière. | UN | وعندما وقع بعضهم ضحية التجنيد الالزامي، نقلت المفوضية المخيم الى موقع يقع على بعد ٠٢١ كيلومترا من الحدود. |
De nouvelles pistes desservant les principales voies de communication du camp vont être aménagées. | UN | وكان العمل جارياً على شقﱢ طرق جديدة للممرات الاساسية في المخيم. |
Il m'est impossible de dire à quel point nous étions maltraités au camp. | UN | ولا أستطيع أن أعبر حقيقة عن سوء المعاملة التي لقيناها في المخيم. |
Dans ce camp, garçons et filles peuvent fréquenter l'école. | UN | وتتوفر المدارس لكل من البنين والبنات في هذا المخيم. |
Dans leur grande majorité, les habitants du camp étaient faibles et malades après des mois de fuite dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | فالغالبية العظمى من سكان المخيم كانوا ضعفاء ومرضى. بعد شهور من القتال في ظل ظروف في غاية الصعوبة. |
Selon ses dires, elle et ses amies se rendaient au camp pour avoir des rapports sexuels avec des soldats. | UN | وأفادت أنها كانت هي وصديقاتها يذهبن إلى المخيم لممارسة الجنس مع عدد مختلف من الجنود. |
Ils se déplacent librement dans leur camp, et ils sortent également du camp après avoir rempli les formalités administratives voulues. | UN | وهم يتحركون بحرية داخل مخيمهم، كما أنهم يخرجون أيضا من المخيم بعد إتمام إجراءات إدارية محددة. |
De nouveau, les conditions de détention dans ce camp étaient dégradantes. | UN | ومرة أخرى، كانت ظروف الاعتقال في ذلك المخيم مهينة. |
La situation reste dramatique, des milliers de nouveaux arrivants résidant dans le camp sans le plus élémentaire des abris. | UN | وتظل الحالة مزرية، إذ إن الآلاف من القادمين الجدد يقيمون في المخيم دون مأوى مناسب. |
iii) Augmentation du pourcentage de réfugiés du camp de Nahr el-Bared qui ont réintégré leurs logements une fois qu'ils ont été reconstruits | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للاجئين الوافدين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد إعمارها في المخيم |
L'insécurité régnant toujours dans leurs régions d'habitation, il a fallu les installer dans les camps ouverts pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays, ce qui rendait irréaliste toute distribution sélective d'assistance dans les mêmes camps. | UN | وإزاء هذا الوضع، فقد استحال عمليا على المفوضية أن تقدم المساعدة على أساس انتقائي داخل نفس المخيم. |
Aucun membre du personnel n'avait encore rejoint le chantier, l'installation du campement n'étant pas terminée. | UN | ولم يتحول أي موظف إلى الموقع حيث أن موقع المخيم لم يكتمل. |
Je me suis mariée au sortir du lycée avec un type que j'avais rencontré quand j'avais dix ans, en colo. | Open Subtitles | تزوجت بعد المدرسة الثانوية مباشرة برجل عرفته منذ المخيم الصيفي في الصف الـ5 |
Ça pourrait être des générateurs, des gens, peut-être un camping. | Open Subtitles | يمكن أن يكون المولدات، والناس، وربما المخيم كبير. |
Les emplois sont rares dans la ville et il semblerait que les vivres manquent dans le camp. | UN | وثمة ندرة في فرص العمل في المدينة، كما أن الإمداد بالأغذية غير كاف داخل المخيم حسب ما ورد في التقارير. |
Un porte-parole de l’Administration civile a déclaré que le campement faisait partie du plan d’une autre colonie et que son existence était donc légale. | UN | وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن المخيم يقع داخل المخطط العمراني لمستوطنة أخرى ومن ثم فإنه قانوني. |
On va camper ici, on reprendra les recherches à l'aube. | Open Subtitles | ،سوف ننصب المخيم أبحث عن الدليل التالي غداً |
Ce sont des propos haineux et ce campus est censé être un espace de sécurité. | Open Subtitles | انه خطاب للكراهيه و هذا المخيم من المفروض أن يكون فضاء أمنا |
L'infirmière a dit que le campeur a été trouvé sur la route, quelque part par là. | Open Subtitles | الممرضة قالت بأن المخيم كان على الطريق او مكانٍ يقبع هنا بالجوار |
Mortellement blessée au ventre lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des personnes qui leur jetaient des pierres à l'intérieur du camp. | UN | أطلق عليها جنود النار في المعدة أثناء حادثة رمي بالحجارة في المخيم. |