ويكيبيديا

    "المدخرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'épargne
        
    • économies
        
    • d'épargne
        
    • épargnes
        
    • une épargne
        
    • ressources
        
    • réserves
        
    • dépôts
        
    • fonds
        
    Néanmoins, les besoins ainsi estimés ne représentent qu'une proportion assez faible de l'épargne et des actifs mondiaux. UN بيد أن الاحتياجات التقديرية من التمويل لا تزال نسبتها إلى المدخرات والأصول العالمية نسبةً صغيرة نوعا ما.
    Les banques centrales continuent néanmoins à détenir une importante proportion de l'épargne mondiale, sous forme de réserves internationales. UN ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية.
    En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠.
    Que d'économies auraient pu être réalisées en ce qui concerne les ressources affectées au maintien de la paix si le minimum avait été accordé au développement! UN فكم من المدخرات كان يمكن توفيرها من الموارد المخصصة لحفظ السلام لو أن الحد اﻷدنى من الموارد كان قد خصص ﻷغراض التنمية؟
    Le chiffre peut sembler modeste, mais par rapport aux taux d'épargne et d'investissement dans ces pays, il est considérable. UN ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية.
    Ce type de privatisation est difficile à effectuer dans les pays où règne la pauvreté et où l’épargne intérieure est faible. UN فعمليات التحول الى القطاع الخاص المذكورة تتسم بالصعوبة حيث يعاني الناس من الفقر وتكون المدخرات المحلية منخفضة.
    Tout d’abord, la proposition suppose qu’une croissance alimentée par l’épargne interne imposera une discipline fiscale. UN إذ يقترح تحقيق نمو قائم على المدخرات المحلية، مع فرض نظام ضريبي.
    Il n'existe pas d'institutions financières pour canaliser l'épargne, directement ou indirectement, par le biais des marchés hypothécaires ou immobiliers. UN وليس هنالك مؤسسات مالية يمكنها تعبئة المدخرات التي قد توجه نحو اﻷسواق السكنية أو العقارية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En Afrique subsaharienne, l’épargne intérieure est restée stationnaire, bien que l’on ait dernièrement enregistré quelques signes de relance dans la région. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظلت المدخرات المحلية على حالها وإن ظهر في المنطقة بعد الانتعاش مؤخرا.
    L’épargne collective peut être déposée dans une banque, ce qui améliore la sécurité et accroît les revenus du groupe grâce aux intérêts obtenus. UN وقد توضع المدخرات الجماعية في مصرف، فيزداد الادخار أمنا ويزيد من دخل الجماعة بما تحصل عليه من فوائد.
    La diminution de l'épargne privée, la pénurie de matières premières et une incertitude croissante ont aussi pesé sur la construction de logements. UN كما كان لتقلص المدخرات الخاصة، والنقص في المواد الخام، وتفاقم حالة عدم التيقن، تأثير أيضاً على قطاع بناء المساكن.
    Alors que l'investissement immobilier nécessitait des placements long terme, l'épargne à court terme était la norme sur le continent. UN وفي حين يتطلب الاستثمار الحقيقي مدخرات طويلة الأجل، لاحظت اللجنة أن المدخرات القصيرة الأجل هي السائدة في أفريقيا.
    Part de l'épargne nationale brute dans le PIB UN نسبة إجمالي المدخرات الوطنية من الناتج المحلي الإجمالي
    Cette situation est d'autant plus grave que l'augmentation des obligations au titre du service de la dette exerce une ponction croissante sur l'épargne intérieure. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    Mobilisation accrue de l'épargne intérieure; réduction des activités spéculatives; redistribution des ressources au profit des activités productives. UN زيادة تعبئة المدخرات المحلية؛ والحد من أنشطة المضاربة؛ وتحويل الموارد الى اﻷنشطة الانتاجية.
    Mobilisation accrue de l'épargne rurale et amélioration du système d'intermédiation financière. UN زيادة تعبئة المدخرات الريفية وتحسين الوساطة المالية.
    Programme de mobilisation de l'épargne des ménages dans les pays en développement UN برنامج تعبئة المدخرات الشخصية في البلدان النامية
    Ces économies sont toutefois limitées dans de nombreux pays en développement en raison de leurs faibles niveaux de revenu. UN غير أن هذه المدخرات محدودة في العديد من البلدان النامية نظرا لانخفاض مستويات الدخل فيها.
    Les économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs sont directement ajoutées au solde des fonds. UN تقيَّد المدخرات الناجمة عن تصفية التزامات الفترات السابقة والمتصلة بتكاليف البرامج في أرصدة الصندوق مباشرة.
    Pour constituer un fonds de démarrage les femmes s'organisent à travers le système de tontine et les autres formes d'épargne. UN ومن أجل إنشاء صندوق لشروع النساء في أعمالهن تلك، ينظمن أنفسهن من خلال نظام المدخرات الجماعية وأشكال الادخار الأخرى.
    Elle aide également unifier la demande en renforçant le pouvoir d'achat et en réduisant les épargnes de précaution. UN وتساعد أيضا في حشد الطلب عن طريق زيادة القوة الشرائية وتقليل المدخرات الاحتراسية.
    En attendant que ce soit le cas, s'il existe une épargne excédentaire mais les institutions sont inefficaces ou inexistantes, les institutions financières internationales devraient intervenir et mobiliser les fonds locaux en faveur de l'investissement. UN وفي الوقت نفسه، فإذا كان هناك فائض في المدخرات في ظل غياب المؤسسات أو عدم فعاليتها، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تتقدم لملء هذا الفراغ ولتعبئة الأموال المحلية من أجل الاستثمار.
    Rémunérer les dépôts au moyen de taux d'intérêt réels positifs peut aider à mobiliser l'épargne. UN ويجوز تعبئة المدخرات بوضع نسب فائدة حقيقية إيجابية على الإيداعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد