ويكيبيديا

    "المدرجة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inscrites à
        
    • inscrits à
        
    • figurant à
        
    • figurant sur
        
    • inscrits sur
        
    • qui figurent à
        
    • inscrites sur
        
    • inscrite à
        
    • inscrites au
        
    • dont le
        
    • inscrite au
        
    • dont s
        
    • qui figurent sur
        
    • inscrits au
        
    • mentionnés sur
        
    Il nous faut examiner attentivement les perspectives d'avenir de chacune des questions inscrites à notre ordre du jour. UN إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل.
    Certaines des questions inscrites à l'ordre du jour sont presque réglées, et d'autres sont abordées avec succès. UN إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة.
    Les méthodes de travail de la Commission doivent demeurer flexibles pour faire face aux difficultés rencontrées par les pays inscrits à son ordre du jour. UN كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    Je souhaiterais également exprimer toute ma gratitude aux délégations pour leur soutien à la présidence sénégalaise et pour leur participation enrichissante aux débats sur les points inscrits à l'ordre du jour et examinés pendant cette présidence. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري البالغ للدعم الذي قدمته كل الوفود أثناء فترة تولي السنغال الرئاسة، ولمشاركتها الهامة في المناقشات المتعلقة بالبنود المدرجة على جدول الأعمال والمخصصة لفترة ولايتي.
    Par conséquent, nous devons aborder dès que possible les questions figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن.
    Pour éviter tout malentendu, il serait bon que les noms figurant sur la liste soient transcris en arabe. UN ومن المفيد إبلاغ الأسماء المدرجة على اللائحة باللغة العربية منعاً للالتباس.
    Il importe que l'Assemblée se concentre sur ces priorités et qu'elle réduise le nombre des questions inscrites à son ordre du jour. UN فمن اﻷهمية بمكان أن يتركز العمل في الجمعية العامة على هذه اﻷولويات وان يخفض عدد البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    J'ai la ferme conviction que son autorité permettra la parfaite conduite des tâches inscrites à l'ordre du jour. UN وإنني لعلى ثقة من أن اﻷعمال المدرجة على جدول أعمالنا ستكتمل بنجاح في ظل قيادته.
    En premier lieu, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence, et plus particulièrement les quatre questions centrales, doivent être traitées de façon équitable et équilibrée. UN أولاً، جميع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وخصوصاً المسائل الأساسية الأربع، تحتاج إلى معالجة متساوية ومتوازنة.
    La Russie est favorable à un renforcement de l'autorité de la Cour et suit attentivement l'évolution des affaires inscrites à son rôle. UN تؤيد روسيا تعزيز سلطة المحكمة وتتابع بنشاط تطورات القضايا المدرجة على جدول القضايا.
    Le dispositif envisagé prévoit un traitement équilibré et équitable des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence sous la conduite d'un groupe de collègues parfaitement qualifiés. UN ويتيح الإطار قيد المناقشة التعامل على نحو متوازن وعادل مع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وذلك تحت إشراف فريق من الزملاء المؤهَّلين تأهيلاً جيِّداً.
    Le nombre des questions inscrites à l'ordre du jour de la soixante-quatrième session (172) témoigne de ce volume de travail accru. UN وتتجلى تلك الزيادة في عبء العمل في عدد البنود المدرجة على جدول الأعمال في الدورة الحالية، وهو 172 بندا.
    Le Président a exposé les grandes lignes du programme de travail et le calendrier des délibérations de la Commission sur les différents points inscrits à l'ordre du jour. UN عرض الرئيس مجملا برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Néanmoins, les résolutions du Conseil qui ont trait à d'autres pays inscrits à son ordre du jour ne font pas référence à ces questions. UN غير أن قرارات مجلس الأمن بشأن البلدان الأخرى المدرجة على جدول أعماله لا تتضمن تلك الشواغل.
    Le Président a exposé les grandes lignes du programme de travail et le calendrier des délibérations de la Commission sur les différents points inscrits à l'ordre du jour. UN عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    La Commission de consolidation de la paix a également obtenu des résultats encourageants en renforçant le redressement, la réhabilitation et le développement dans les pays figurant à son ordre du jour. UN كما حققت لجنة بناء السلام نتائج جيدة في دعم الإنعاش وإعادة التأهيل والتنمية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    Pendant le processus de passation des marchés, on a enregistré des augmentations importantes de prix pour beaucoup d'articles figurant sur la liste. UN وخلال عملية التعاقد، لوحظت زيادات ملموسة في أسعار الكثير من اﻷصناف المدرجة على القائمة.
    Aujourd'hui, la Zambie est l'un des pays de l'Afrique australe inscrits sur la liste des pays pauvres très endettés. UN وزامبيا اليوم من بين بلدان الجنوب الأفريقي المدرجة على قائمة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous continuons d'insister sur la nécessité d'aborder de manière plus équilibrée les questions sociales et économiques qui figurent à l'ordre du jour international. UN وسوف نؤكد دائما على الحاجة الى معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي معالجة أكثر توازنا.
    La pénurie de logements reste un problème grave pour les deux millions de familles qui, fin 1998, étaient inscrites sur des listes d'attente. UN وما زال الطلب على الإسكان شديداً ويمثل مشكلة خطيرة للمليوني أسرة المدرجة على قائمة انتظار المساكن في نهاية عام 1998.
    Les discussions sur cette question au sein du Groupe de travail et dans d'autres forums ont, dans une large mesure, clarifié divers aspects de la question inscrite à l'ordre du jour et permis de faire ressortir les convergences et les divergences de vues. UN والمناقشات المتعلقة بالموضوع في الفريق العامل وفي محافل أخرى أوضحت، الى حد كبير، مختلف جوانب المسألة المدرجة على جدول اﻷعمال، وحددت أوجه التقاء وجهات النظر وأوجه اختلافها.
    Outre les affaires mentionnées plus haut, sont inscrites au rôle pour l'année 1993 les affaires suivantes : UN والقضايا المدرجة على جدول المحكمة خلال عام ١٩٩٣، خلاف المشار اليها أعلاه، هي ما يلي:
    B. Situations dont le Conseil de sécurité n'est pas saisi ou autres situations préoccupantes UN باء - الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو الحالات الأخرى
    a) Affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le numéro 16 (fond) : UN (أ) القضية رقم 16 المدرجة على قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى):
    Bureau exécutif, Bureau de la prévention des crises et du relèvement et équipes de pays des Nations Unies dans les pays dont s'occupe la Commission de consolidation de la paix UN المكتب التنفيذي ومكتب منع الأزمات والإنعاش وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المدرجة على قائمة لجنة بناء السلام
    Comme la Papouasie-Nouvelle-Guinée, tous les territoires du Pacifique Sud qui figurent sur cette liste sont des pays insulaires. UN فجميع أقاليم منطقة جنوب المحيط الهادئ المدرجة على القائمة، مثلها مثل بابوا غينيا الجديدة، هي بلدان جزرية.
    Les sites du patrimoine en général et plus particulièrement ceux qui sont inscrits au Patrimoine mondial de l'UNESCO génèrent d'importantes recettes et créent beaucoup d'emplois. UN وتدّر مواقع التراث الثقافي بصورة عامة، وخاصة المواقع المدرجة على قائمة اليونسكو للتراث العالمي، عائدات وعمالة كبيرتين من السياحة.
    Celui qui présidait alors la Conférence a explicitement indiqué que l'on visait ainsi à la fois les Etats mentionnés sur la liste de M. O'Sullivan et les autres candidats. UN وكان رئيس المؤتمر في ذلك الوقت صريحاً تماماً في أن هذه الاشارة تنطبق على الدول المدرجة على قائمة أوسليفان وعلى غيرها من الدول الطالبة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد