ويكيبيديا

    "المدرجين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant sur
        
    • inscrits sur
        
    • inscrites sur
        
    • énumérés
        
    • nom figure sur
        
    • identifiées sur
        
    • visées
        
    • désignées
        
    • inscrit sur
        
    • inscrite sur
        
    • prévus
        
    • désignés
        
    • dont le nom figure
        
    • qui figurent
        
    • citées
        
    Quatre cents pirates se trouvaient actuellement dans des prisons du Puntland, parmi lesquels des personnes figurant sur les listes des services de renseignement des États-Unis. UN ويوجد في سجون بونتلند 400 قرصان، بمن فيهم بعض المدرجين على قوائم الاستخبارات الأمريكية، بما يتجاوز سعة السجون.
    Enfin, celui-ci s'est assuré qu'aucune des personnes ou entités figurant sur les listes n'était propriétaire de biens immobiliers dans la Principauté, ce qui lui a été confirmé. UN وأخيرا تحققت الإدارة من أن أيا من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة لا يملك عقارات في الإمارة، وقد تأكّد لها ذلك.
    Toute la matinée ne sera pas nécessaire pour entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour la séance de demain. UN ولن نستغرق كل وقت جلسة الصباح في الاستماع إلى كل المتكلمين المدرجين في القائمة بالنسبة لاجتماع اليوم.
    Je donnerai maintenant la parole aux orateurs inscrits sur ma liste. UN وأود الآن أن أعطي الكلمة للمتكلمين المدرجين في القائمة.
    La Cour suprême ferait ainsi droit à tout recours analogue que pourraient introduire les personnes inscrites sur la Liste. B. Bureau du Médiateur UN وباتخاذ هذا التدبير، فإن المحكمة العليا في المملكة المتحدة ستؤيد أي مماثل يقدمه فرد من الأفراد المدرجين بالقائمة.
    Il est également apparu qu'aucun des hommes énumérés dans votre lettre n'est employé par l'armée de l'air sud-africaine. UN وتبين أيضا أنه لا يوجد أي شخص من اﻷشخاص المدرجين في رسالتكم يعمل في القوات الجوية لجنوب افريقيا.
    Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la Liste n'a été arrêtée. UN لم يحدث حتى الآن أن أوقف أي من الأفراد المدرجين في القائمة.
    Un ambassadeur a fait savoir qu'on lui avait offert des diamants bruts de la part d'une personne figurant sur la liste qui souhaitait obtenir un visa. UN وأفاد أحد السفراء أنه عُرِضَ عليه ماس خام نيابة عن أحد الأفراد المدرجين بالقائمة لقاء الحصول على تأشيرة سفر له.
    Moyens juridiques mis en œuvre par certaines juridictions pour geler les avoirs des personnes figurant sur la Liste récapitulative de l'Organisation des Nations Unies UN الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة
    Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la Liste récapitulative ou les intéressant UN القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم
    L'impact sur les financiers inscrits sur la Liste aura très probablement aussi dissuadé d'autres financiers de risquer de subir le même sort. UN كما أنه من المرجح أن يكون الأثر على الممولين المدرجين في القائمة قد منع آخرين من المجازفة بمواجهة المصير ذاته.
    3. Documents de voyage des individus inscrits sur la Liste UN 3 - وثائق سفر الأشخاص المدرجين في القائمة
    Des documents de voyage anciens ou nouvellement établis permettent à des individus inscrits sur la Liste de se déplacer. UN 61 - تمكّن وثائق السفر الجديدة والحالية الأفراد المدرجين في القائمة من التنقل بين الدول.
    Renseignements concernant les voyages de personnes inscrites sur la liste UN معلومات عن سفر الأفراد المدرجين على القائمة الأسم
    Seules les personnes inscrites sur la liste d'un parti politique peuvent être élues. UN ويقتصر الانتخاب على الأشخاص المدرجين في قائمة حزب سياسي فقط.
    Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. UN وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم.
    Le représentant de la Namibie présente et révise oralement le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Pologne. UN قدم ممثل ناميبيا مشروع القرار، ونقحه شفويا، باسم المشاركين المدرجين على القائمة، بالإضافة إلى بولندا.
    Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la liste. UN ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا.
    Jusqu'ici, aucune des personnes identifiées sur la liste n'a été arrêtée à aucun des points d'entrée à Malte. UN لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة.
    Aucune des personnes visées ou inscrites sur la liste n'est un ressortissant ou un résident du Guyana. UN لم تُحدد هوية أي من الأفراد المعينين أو المدرجين في القائمة على أنه من مواطني غيانا أو المقيمين فيها.
    Près de la moitié des États qui ont présenté des rapports ont affirmé qu'aucune activité des personnes ou entités désignées n'avait été décelée sur leur territoire. UN إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة.
    Aucun ressortissant des Fidji n'est inscrit sur la liste et nous ne disposons d'aucun renseignement devant être ajouté à la liste. UN لا يوجد أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة من مواطني فيجي، وليست لدينا أي معلومات نضيفها إلى تلك الواردة في القائمة.
    Jusqu'à présent, aucune personne inscrite sur la Liste n'a été identifiée alors qu'elle cherchait à entrer sur le territoire péruvien. UN حتى الآن، لم يتم التعرف على أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه كان يحاول الدخول إلى أراضي بيرو.
    Il est partiellement compensé par un solde inutilisé résultant de taux moyens de vacance de postes effectifs supérieurs aux prévisions, tant pour les administrateurs recrutés sur le plan national (38,7 % contre les 30 % prévus au budget) que pour les agents des services généraux recrutés sur le plan national (20,3 % contre les 18 % prévus au budget). UN وقابل الاحتياجات الإضافية جزئيا الرصيد غير المنفق الناتج عن ارتفاع متوسط معدل الشغور وقدره 38.7 في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين و 20.3 في المائة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمة العامة، مقارنة بعاملي الشغور المدرجين في الميزانية وقدرهما 38 في المائة و 68 في المائة على التوالي. 314.5 دولارا
    Au cours de cette rencontre, M. McClain a assuré au Groupe d'experts que la Présidente souhaitait prendre des mesures pour geler les avoirs des individus désignés. UN وخلال هذا الاجتماع، أكّد الدكتور ماكلين للفريق أن الرئيسة ترغب في العمل على تجميد أصول الأفراد المدرجين.
    Le nombre de délégations qui figurent sur la liste d'intervenants pour ce débat suffit à démontrer l'importance accordée à la question des substances narcotiques illégales. UN إن عدد اﻷعضاء المدرجين في قائمة المتكلمين يبين اﻷهمية التي نوليها لقضية المواد المخدرة غير المشروعة.
    12. À la date d'aujourd'hui, aucune des personnes citées dans la liste du Comité n'a été identifiée comme possédant des avoirs dans les banques de notre pays. UN 12 - وإلى يومنا هذا، لم يجر تحديد امتلاك أي شخص من المدرجين في قائمة اللجنة أصول في مصارف بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد