Le calendrier des rapports présentés par les États parties a été établi jusqu'à la cinquante-septième session incluse, qui se tiendra en 2014. | UN | 62 - تقرر تحديد مواعيد للنظر في تقارير الدول الأطراف حتى الدورة السابعة والخمسين، المزمع عقدها في عام 2014. |
mondial de la drogue qui se tiendra en 2016 | UN | المخدِّرات العالمية، المزمع عقدها في عام 2016 |
La décision du Conseil sera prise dûment en considération pour établir la documentation de la troisième session ordinaire, qui doit se tenir en septembre 1994. | UN | وسوف تعكس وثائق الدورة العادية الثالثة، المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على النحو الواجب، قرار المجلس هذا. |
La décision du Conseil sera prise dûment en considération pour établir la documentation de la troisième session ordinaire, qui doit se tenir en septembre 1994. | UN | وسوف تعكس وثائق الدورة العادية الثالثة، المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على النحو الواجب، مقرر المجلس هذا. |
Structure et organisation des tables rondes devant se tenir pendant le débat de haut niveau de la cinquante-septième session | UN | شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة المزمع عقدها في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين |
À cet égard, nous pensons que la promotion et la diffusion de la culture de la paix doivent jouer un rôle important à l'Assemblée du millénaire qui aura lieu l'an prochain. | UN | وهنا أيضا نحن نعتقد أن تعزيز ونشر ثقافة السلام ينبغي أن يضطلعا بدور هام في جمعية اﻷلفية المزمع عقدها في السنة المقبلة. |
À ce propos, le Coordonnateur suggère que le prochain séminaire régional, prévu en 2012, ait lieu en Amérique latine. | UN | ولهذا الغرض، اقترح المنسق أن تنظَّم في أمريكا اللاتينية الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة المزمع عقدها في عام 2012. |
problème mondial de la drogue qui se tiendra en 2016 | UN | المخدِّرات العالمية، المزمع عقدها في عام 2016 |
Questions de fond destinées à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue qui se tiendra en 2016 | UN | المسائل الموضوعية الخاصة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية المزمع عقدها في عام 2016 |
sur le problème mondial de la drogue qui se tiendra en 2016 | UN | المخدِّرات العالمية، المزمع عقدها في عام 2016 |
qui se tiendra dans la salle du Conseil, au Siège, | UN | المزمع عقدها في قاعة المجلس بالمقر، |
7. En outre, la treizième session du Conseil des ministres arabes du logement et de la reconstruction, qui doit se tenir au Caire du 12 au 15 novembre 1995, comportera une réunion spéciale consacrée à Habitat II. | UN | ٧ - وباﻹضافة الى ذلك، ستخصص الدورة الثالثة عشرة لمجلس وزراء اﻹسكان والتعمير العرب، المزمع عقدها في القاهرة من ١٢ الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، جلسة خاصة للموئل الثاني. |
Nous souhaitons le remercier du travail sérieux qu'a constitué la préparation de ce rapport riche en informations. Cela présage du succès de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir en juin 2000 à Genève. | UN | ولا يسعنا في هذه المناسبة إلا أن نتوجه إليه بالشكر على العمل الجاد لما تضمنه هذا التقرير من معلومات قيمة تبشر بنجاح الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المزمع عقدها في حزيران/يونيه ٢٠٠٠ في جنيف. |
La délégation équatorienne espère que la quatrième session de la Conférence des parties à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir à Buenos Aires débouchera sur des résultats positifs. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تتمخض الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعينة بتغير المناخ، المزمع عقدها في بوينس أيرس، عن نتائج إيجابية. |
V. Examen des thèmes des quatre ateliers devant se tenir dans le cadre du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement | UN | النظر في مواضيع حلقات العمل اﻷربع المزمع عقدها ابان مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين حلقة العمل حول مكافحة الفساد |
4. Examen des questions que traiteront les ateliers devant se tenir dans le cadre du dixième Congrès: | UN | ٤ - النظر في مواضيع حلقات العمل المزمع عقدها ابان المؤتمر العاشر : |
V. Examen des thèmes des quatre ateliers devant se tenir dans le cadre du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | خامسا - النظر في مواضيع حلقات العمل اﻷربع المزمع عقدها ابان مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
8. Ordre du jour provisoire et documentation de la session du Comité qui aura lieu en 2001. | UN | 8 - جدول الأعمال المؤقت والوثائق لدورة اللجنة المزمع عقدها في عام 2001. |
Le prochain colloque, prévu en 2004 portera sur l'application de la technologie des petits satellites dans l'agriculture, la santé et la sécurité humaine. | UN | وسوف تتناول الندوة القادمة المزمع عقدها في عام 2004 استخدامات السواتل الصغيرة في الزراعة والصحة وأمن الانسان. |
Discussion interactive sur les débats de haut niveau qui se tiendront pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue prévue pour 2016 | UN | مناقشة تفاعلية بشأن الأجزاء الرفيعة المستوى المزمع عقدها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية في عام 2016 |
Il sera procédé à un examen mondial des progrès accomplis en matière de production peu polluante lors du sixième séminaire de haut niveau, qui doit avoir lieu à Montréal en octobre 2000. | UN | وسينظم استعراض على نطاق العالم للتقدم المحرز في تنفيذ الإنتاج الأنظف وذلك في حلقة التدارس السادسة رفيعة المستوى المزمع عقدها في مونتريال في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Il a indiqué qu'un rapport complet serait présenté au Conseil à sa soixante-seizième session ordinaire, qui se tiendrait à Durban (Afrique du Sud). | UN | وأشار إلى أنه سيجري تقديم تقرير شامل إلى الدورة العادية السادسة والسبعين للمجلس المزمع عقدها في ديربان، بجنوب أفريقيا. |
L'atelier qui sera organisé en 2006 aura pour objectif d'examiner et de modifier, le cas échéant, le projet de modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans la zone de Clarion-Clipperton et le guide du prospecteur correspondant. | UN | أما الهدف من حلقة العمل المزمع عقدها في عام 2006 فسيكون استعراض مشروع النموذج الجيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون ودليل التنقيب المرتبط بذلك، وتعديلهما حسب الضرورة. |
iv) Documents de travail consacrés à chacun des thèmes des six ateliers qui doivent se tenir lors du onzième Congrès; | UN | `5` ورقات عمل حول كل موضوع من مواضيع حلقات العمل الست المزمع عقدها خلال المؤتمر الحادي عشر؛ |
Il compte terminer ces travaux à sa quatrième session, prévue pour octobre 1997, après quoi il adoptera officiellement le règlement. | UN | وتعتزم المحكمة أن تنجز عملها بشأن النظام في الدورة الرابعة المزمع عقدها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Il s'agissait là de thèmes importants à aborder lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement qui devait se tenir au Brésil en 2004; | UN | فهذه موضوعات هامة سينظر فيها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المزمع عقدها في البرازيل في عام 2004؛ |
14. Décide d'inscrire au calendrier des conférences et réunions pour l'exercice biennal 2010-2011 les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires qui sont envisagées pour cet exercice; | UN | " 14 - تقرر أن تدرج في جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2010-2011 دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية المزمع عقدها في فترة السنتين تلك؛ |
Un processus électoral qui se déroule dans le calme et la transparence sera de bon augure pour les élections à l'Assemblée nationale, prévues pour 2003. | UN | وسوف يكون في إجراء عملية انتخابية سلمية وشفافة مؤشر مفيد يدل على مستوى الاستعداد لانتخابات الجمعية الوطنية المزمع عقدها في عام 2003. |
Elle est également prête à apporter, avec l'ONU, son concours à l'observation des élections qui sont prévues l'an prochain. | UN | وهي على استعـداد أيضــا، ﻷن تقدم، مع اﻷمم المتحدة، مساعدتها في مراقبة الانتخابات المزمع عقدها في العام المقبل. |