ويكيبيديا

    "المسائل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions fondamentales
        
    • questions essentielles
        
    • questions centrales
        
    • questions clefs
        
    • les principales questions
        
    • problèmes fondamentaux
        
    • les questions de fond
        
    • les questions principales
        
    • question fondamentale
        
    • grandes questions
        
    • questions clés
        
    • des principales questions
        
    • problèmes essentiels
        
    • principaux problèmes
        
    • question essentielle
        
    Ils étaient d'avis que les parties devraient se mettre d'accord sur les questions fondamentales en suspens. UN وارتأى أعضاء المجلس أنه ينبغي أن يعمل الطرفان على تحقيق التقارب بينهما بشأن المسائل الأساسية المعلّقة.
    Priorité 1: questions fondamentales de politique en matière de transit UN الأولوية 1: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر
    Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer sa position sur les questions essentielles ci-après. UN وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لإعادة تأكيد موقفها بشأن المسائل الأساسية التالية:
    Toutes les questions centrales doivent faire l'objet de débats de fond structurés pouvant donner lieu à l'ouverture de négociations. UN إذ ينبغي إجراء مناقشات منظمة بشأن جميع المسائل الأساسية الأربع، بما يفضي في نهاية المطاف إلى إجراء مفاوضات.
    Ce plan devrait porter sur certaines questions clefs qui menacent la cohésion de la nation. UN وينبغي لهذه الخطة أن تتضمن المسائل الأساسية التي تمثل تحديا لتماسك الأمة.
    La discussion ci-après porte sur les principales questions dont les États devraient tenir compte pour élaborer une série de dispositions transitoires. UN وتستعرض المناقشة الواردة أدناه المسائل الأساسية التي يجب أن تعالجها الدول لدى إعداد مجموعة من الأحكام الانتقالية.
    Priorité 1 : problèmes fondamentaux liés aux politiques de transit UN الأولوية الأولى: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر
    Il est possible et nécessaire d'élaborer une vision commune qui ne soit pas centrée exclusivement sur les quatre questions fondamentales. UN ويمكن بل وينبغي التوصل إلى رؤية مشتركة لا تركز فقط على المسائل الأساسية الأربع.
    3. questions fondamentales concernant le fonctionnement des mécanismes nationaux de prévention UN 3- المسائل الأساسية فيما يتعلق بعمل الآلية الوقائية الوطنية
    Un large éventail de questions fondamentales pour le développement a été abordé. UN وعولجت مجموعة واسعة من المسائل الأساسية للتنمية.
    II. questions fondamentales concernant la mise en place des mécanismes nationaux de prévention 16−23 4 UN ثانياً - المسائل الأساسية فيما يتعلق بإنشاء آلية وقائية وطنية 16-23 4
    Nous sommes parfaitement conscients qu'un certain nombre de questions fondamentales nécessiteront une attention soutenue et sur le long terme, bien après la date de 2012. UN وندرك جيدا أن هناك عددا من المسائل الأساسية التي ستتطلب اهتماما دائما وطويل الأجل يتجاوز تاريخ 2010.
    Le Groupe de travail doit s'occuper des questions essentielles afin d'accélérer et de terminer ses travaux en temps voulu. UN وأضافت قائلة إن على الفريق العامل أن ينتقل إلى المسائل الأساسية لكي يعجل من أعماله والانتهاء منها في الوقت المحدد.
    Aujourd'hui, nous avons le privilège de compter parmi nous M. Jeff Eberhardt, Directeur du Bureau des affaires multilatérales et nucléaires au Département d'État, qui traitera des questions essentielles relevant d'un TIPMF. UN ولحسن حظنا، ينضم إلينا اليوم السيد جيف إبرهارت، وهو مدير مكتبنا المعني بالشؤون متعددة الأطراف والشؤون النووية في وزارة الخارجية، لمعالجة هذه المسائل الأساسية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous sommes donc extrêmement satisfaits que le Président ait entendu notre appel et su produire un texte qui reflète l'ensemble des propositions sur les questions essentielles. UN ونحن راضون تماما من استجابة الرئيس لندائنا وإعداده باقتدار نصا يعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الأساسية.
    En premier lieu, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence, et plus particulièrement les quatre questions centrales, doivent être traitées de façon équitable et équilibrée. UN أولاً، جميع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وخصوصاً المسائل الأساسية الأربع، تحتاج إلى معالجة متساوية ومتوازنة.
    Elle a également prêté assistance à certains États polynésiens et organisé régulièrement des réunions pour examiner des questions clefs. UN وأضافت أنها تقدم المساعدة أيضا لبعض دول بولينيزيا، كما تنظم اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل الأساسية.
    i) Rapprochement entre les parties sur les principales questions de fond UN ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية
    Priorité 1 : problèmes fondamentaux liés aux politiques de transit UN الأولوية الأولى: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر
    Nous appelons tous les membres de la Conférence à appuyer et à encourager le démarrage rapide des travaux sur les questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    5. Le Groupe de travail à composition non limitée a pris l'habitude d'examiner par groupes les questions principales relatives à la réforme du Conseil. UN ٥ - إن الممارسة التي يتبعها الفريق العامل المفتوح باب العضوية هي النظر في المسائل اﻷساسية المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن حسب المجموعات.
    Une autre question fondamentale à laquelle la Cour doit faire face pour relever les défis contemporains est la base de compétence dans les affaires dont elle est saisie. UN 61 - ومضى يقول إن إحدى المسائل الأساسية الأخرى التي يجب على المحكمة أن تواجهها من أجل الاستجابة للتحديات المعاصرة تتعلق بأساس الاختصاص في القضايا المعروضة عليها.
    Le Conseiller spécial a indiqué que les débats avaient principalement porté sur les grandes questions toujours en suspens mais que peu de progrès avaient été enregistrés. UN وأشار إلى أن المناقشات ركزت على المسائل الأساسية العالقة، وذكر أن تقدما قد تحقّق على نطاق محدود.
    Ayant passé cette année à " réduire les divergences " sur certaines questions clés, nous ne devrions pas perdre encore de temps au début de l'année 2000. UN وبعد أن انقضت سنة 1999 في " تضييق الفجوات " بشأن بعض المسائل الأساسية ينبغي ألا نضيع مزيدا من الوقت مع بداية عام 2000.
    RECAPITULATIF des principales questions BUDGETAIRES 17 UN ملخص المسائل الأساسية المتعلقة بالميزانية 23
    ANALYSE DES problèmes essentiels QUE DOIT EXAMINER LE SOMMET ET DES POLITIQUES À SUIVRE POUR EN ATTEINDRE LES OBJECTIFS UN تحليل المسائل اﻷساسية التي سيتناولها مؤتمر القمة والتدابير المتعلقة بالسياسة العامـة الراميـة إلـى تحقيق
    Dans son rapport annuel, la Directrice exécutive expose les progrès accomplis dans le cadre de la gestion axée sur les résultats prévue dans le plan stratégique du Fonds et décrit les principaux problèmes rencontrés à cet égard; UN وأخيرا، ومن خلال التقرير السنوي، تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن التقدم المحرز بشأن إطار الإدارة من أجل النتائج للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ويعالج المسائل الأساسية في هذا المجال؛
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui constitue le troisième point de l'ordre du jour de la Conférence, est, de toute évidence, une question essentielle dans l'activité de cette instance. UN ومن الواضح أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل الأساسية في هذا المؤتمر بما أنها وردت في البند الثالث من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد