ويكيبيديا

    "المستندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents
        
    • pièces
        
    • documentation
        
    • document
        
    • documentaires
        
    • dossiers
        
    • papiers
        
    • dossier
        
    • éléments
        
    • des justificatifs
        
    • bons
        
    • paperasse
        
    • découverte
        
    grossistes et particuliers engagés dans la confection de faux documents, afin de faciliter des violations systématiques de l’embargo sur le charbon UN والسماسرة وتجار الجملة والأفراد الذين يقومون بتزوير المستندات من أجل تيسير انتهاك الحظر المفروض على الفحم الصومالي.
    Le tribunal a dit que je serais relâché s'il était prouvé que les documents présentés étaient authentiques. UN وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة.
    Des documents exposant la nature exacte du litige (the pleadings) sont communiqués au tribunal. UN بعد ذلك ترسل المستندات التي تحدد موضوع النزاع بالضبط إلى المحكمة.
    Ces lettres indiquent les points sur lesquels le Comité a besoin de pièces complémentaires. UN وتشير هذه الرموز الى المجالات التي يلزم فيها مزيد من المستندات.
    Mettre au point des déclarations d'expédition et des instructions d'expédition universelles dans le cadre des systèmes nationaux de documentation; UN أن تصدر أذونا للنقل البحري وتعليمات للبيع برسم اﻷمانة تكون متعددة اﻷغراض بوصفها جزءا من نظم المستندات الوطنية؛
    Elle devra y joindre des copies dûment certifiées des documents suivants dont elle garantira la légitimité et la légalité : UN ويرفق بالطلب نسخ معتمدة من السلطة المركزية، التي تكفل شرعية وقانونية المستندات المبينة تفصيلا فيما يلي:
    Pour l’exercice biennal en cours, le nombre de documents pour lesquels une analyse plus approfondie a été jugée nécessaire est très faible. UN وبالنسبة لفترة السنتين الراهنة يتسم عدد المستندات التي تبين أنها في حاجة إلى تحليل إضافي بكونه قليلا جدا.
    Ces documents ont été expédiés au Gouvernement le même jour. UN وفي اليوم نفسه، أُحيلت المستندات إلى حكومة العراق.
    Bien que tous les documents se soient avérés en règle, il avait été requis de fermer la radio, sur la base du procèsverbal de vérification. UN ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق.
    Elle a toutefois présenté quelques documents pour étayer sa réclamation. UN غير أن الشركة قدمت بعض المستندات دعماً لمطالبتها.
    h) La communication de documents et d'autres dossiers; UN `8 ' تيسير توفير المستندات وغيرها من السجلات؛
    On cherche en même temps à remplacer les documents sur support papier par des équivalents électroniques. UN وفي الوقت نفسه، يجري البحث عن طرق للاستعاضة عن المستندات الورقية ببدائل إلكترونية.
    Ces documents ne contiennent pas les informations financières sollicitées par le Groupe d'experts. UN غير أن هذه المستندات لا تتضمن المعلومات المالية التي طلبها فريق الخبراء.
    La Commission souhaitera donc peut-être envisager d'étendre la champ d'application de la recommandation 142 aux documents négociables. UN وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول.
    On a largement estimé qu'une telle solution serait conforme aux principes applicables de la loi régissant les documents négociables. UN ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول.
    Les pièces de marché communiquées à la Commission ne permettent pas de savoir si c'était le cas. UN ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Les pièces de marché communiquées à la Commission ne permettent pas de savoir si c'était le cas. UN ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Plusieurs de ces pièces n'ont pas été traduites. UN ولكن عدداً من هذه المستندات لم يكن مترجماً.
    Toute la documentation qu'elle a reçue a été archivée pour utilisation ultérieure, le cas échéant. UN وقد حُفظت المستندات التي تلقاها الوفد ليتسنى استعمالها في المستقبل على النحو الملائم.
    De plus, la société doit présenter les document suivants : UN علاوة على ذلك، عليها أن تقدم المستندات التالية:
    La société avait demandé qu'il soit statué en référé, cas dans lequel seules des pièces documentaires étaient recevables comme éléments de preuve. UN وقدّمت الشركة مطالبتها في إجراءات مستعجلة خاصة، لم تُقبل فيها إلا المستندات كأدلة.
    Mais quand j'ai sorti les papiers, qu'est-ce qu'il a fait? Open Subtitles لكن عندما أبرزت المستندات ماذا كَانَ سيَفعلُ ؟
    D'après les documents figurant au dossier, ni l'auteur ni son conseil n'ont précisé quels documents ils souhaitaient voir traduits. UN ووفقا لما جاء في مستندات القضية، لم يحدد صاحب البلاغ ولا محاميه أبدا المستندات المطلوب ترجمتها.
    L'auteur peut aussi recourir aux services d'un avocat pour qu'il demande à prendre connaissance du dossier en son nom et prenne note des éléments qui lui sont nécessaires. UN كما يمكن لصاحب البلاغ توكيل محام كي يطلع على تلك المستندات نيابة عنه واستخلاص المعلومات منها كتابةً.
    Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة
    Si vous voyez ces bons, appelez-moi. Open Subtitles اذا جاء احد لصرف هذه المستندات اتصلي بي فورا
    Je passe du temps avec ma nouvelle amie qui remplit la paperasse. Open Subtitles أسلّي وقتي فحسب بينما صديقتي الجديدة تحرر المستندات.
    La tentative de fraude a été découverte avant que les documents ne soient traités. UN لكن محاولة الغش هذه اكتشفت قبل تجهيز المستندات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد