| grossistes et particuliers engagés dans la confection de faux documents, afin de faciliter des violations systématiques de l’embargo sur le charbon | UN | والسماسرة وتجار الجملة والأفراد الذين يقومون بتزوير المستندات من أجل تيسير انتهاك الحظر المفروض على الفحم الصومالي. |
| Le tribunal a dit que je serais relâché s'il était prouvé que les documents présentés étaient authentiques. | UN | وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة. |
| Des documents exposant la nature exacte du litige (the pleadings) sont communiqués au tribunal. | UN | بعد ذلك ترسل المستندات التي تحدد موضوع النزاع بالضبط إلى المحكمة. |
| Ces lettres indiquent les points sur lesquels le Comité a besoin de pièces complémentaires. | UN | وتشير هذه الرموز الى المجالات التي يلزم فيها مزيد من المستندات. |
| Mettre au point des déclarations d'expédition et des instructions d'expédition universelles dans le cadre des systèmes nationaux de documentation; | UN | أن تصدر أذونا للنقل البحري وتعليمات للبيع برسم اﻷمانة تكون متعددة اﻷغراض بوصفها جزءا من نظم المستندات الوطنية؛ |
| Elle devra y joindre des copies dûment certifiées des documents suivants dont elle garantira la légitimité et la légalité : | UN | ويرفق بالطلب نسخ معتمدة من السلطة المركزية، التي تكفل شرعية وقانونية المستندات المبينة تفصيلا فيما يلي: |
| Pour l’exercice biennal en cours, le nombre de documents pour lesquels une analyse plus approfondie a été jugée nécessaire est très faible. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين الراهنة يتسم عدد المستندات التي تبين أنها في حاجة إلى تحليل إضافي بكونه قليلا جدا. |
| Ces documents ont été expédiés au Gouvernement le même jour. | UN | وفي اليوم نفسه، أُحيلت المستندات إلى حكومة العراق. |
| Bien que tous les documents se soient avérés en règle, il avait été requis de fermer la radio, sur la base du procèsverbal de vérification. | UN | ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق. |
| Elle a toutefois présenté quelques documents pour étayer sa réclamation. | UN | غير أن الشركة قدمت بعض المستندات دعماً لمطالبتها. |
| h) La communication de documents et d'autres dossiers; | UN | `8 ' تيسير توفير المستندات وغيرها من السجلات؛ |
| On cherche en même temps à remplacer les documents sur support papier par des équivalents électroniques. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري البحث عن طرق للاستعاضة عن المستندات الورقية ببدائل إلكترونية. |
| Ces documents ne contiennent pas les informations financières sollicitées par le Groupe d'experts. | UN | غير أن هذه المستندات لا تتضمن المعلومات المالية التي طلبها فريق الخبراء. |
| La Commission souhaitera donc peut-être envisager d'étendre la champ d'application de la recommandation 142 aux documents négociables. | UN | وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول. |
| On a largement estimé qu'une telle solution serait conforme aux principes applicables de la loi régissant les documents négociables. | UN | ورأى كثيرون أن اتباع نهج من هذا القبيل سيتوافق مع المبادئ المطبّقة من قانون المستندات القابلة للتداول. |
| Les pièces de marché communiquées à la Commission ne permettent pas de savoir si c'était le cas. | UN | ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف. |
| Les pièces de marché communiquées à la Commission ne permettent pas de savoir si c'était le cas. | UN | ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف. |
| Plusieurs de ces pièces n'ont pas été traduites. | UN | ولكن عدداً من هذه المستندات لم يكن مترجماً. |
| Toute la documentation qu'elle a reçue a été archivée pour utilisation ultérieure, le cas échéant. | UN | وقد حُفظت المستندات التي تلقاها الوفد ليتسنى استعمالها في المستقبل على النحو الملائم. |
| De plus, la société doit présenter les document suivants : | UN | علاوة على ذلك، عليها أن تقدم المستندات التالية: |
| La société avait demandé qu'il soit statué en référé, cas dans lequel seules des pièces documentaires étaient recevables comme éléments de preuve. | UN | وقدّمت الشركة مطالبتها في إجراءات مستعجلة خاصة، لم تُقبل فيها إلا المستندات كأدلة. |
| Mais quand j'ai sorti les papiers, qu'est-ce qu'il a fait? | Open Subtitles | لكن عندما أبرزت المستندات ماذا كَانَ سيَفعلُ ؟ |
| D'après les documents figurant au dossier, ni l'auteur ni son conseil n'ont précisé quels documents ils souhaitaient voir traduits. | UN | ووفقا لما جاء في مستندات القضية، لم يحدد صاحب البلاغ ولا محاميه أبدا المستندات المطلوب ترجمتها. |
| L'auteur peut aussi recourir aux services d'un avocat pour qu'il demande à prendre connaissance du dossier en son nom et prenne note des éléments qui lui sont nécessaires. | UN | كما يمكن لصاحب البلاغ توكيل محام كي يطلع على تلك المستندات نيابة عنه واستخلاص المعلومات منها كتابةً. |
| Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة |
| Si vous voyez ces bons, appelez-moi. | Open Subtitles | اذا جاء احد لصرف هذه المستندات اتصلي بي فورا |
| Je passe du temps avec ma nouvelle amie qui remplit la paperasse. | Open Subtitles | أسلّي وقتي فحسب بينما صديقتي الجديدة تحرر المستندات. |
| La tentative de fraude a été découverte avant que les documents ne soient traités. | UN | لكن محاولة الغش هذه اكتشفت قبل تجهيز المستندات. |