Le Corps commun a été convié à participer à la Réunion sur la responsabilité et la gestion globale des risques organisée par le Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | ودُعيت الوحدة إلى المشاركة في اجتماع بشأن المساءلة وإدارة المخاطر في المؤسسة نظمته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Une délégation a noté avec satisfaction l'échange croissant de données d'information et s'est félicitée d'avoir eu la possibilité de participer à la Réunion de l'équipe de gestion régionale. | UN | ورحب أحد الوفود بالتبادل المتزايد للمعلومات وعبَّر عن تقديره لتمكنه من المشاركة في اجتماع فريق الإدارة الإقليمية. |
participation à la Réunion de consultation relative à l'établissement d'un mécanisme pour les peuples autochtones, son mandat, sa composition et ses prérogatives. | UN | المشاركة في اجتماع المشاورات المتصلة بإنشاء آلية من أجل الشعوب الأصلية، وولايتها، وعضويتها، وامتيازاتها. |
participation à la Réunion des Hautes Parties contractantes | UN | المشاركة في اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية |
Les deux Gouvernements sont convenus de participer à une réunion régionale de toutes les parties prenantes afin d'examiner des solutions permettant de remédier aux causes profondes de la crise. | UN | وقد وافقت الحكومتان على المشاركة في اجتماع إقليمي يجمع كافة أصحاب المصلحة لاستعراض الحلول للأسباب الجذرية للأزمة. |
L'appel se fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États participant à l'Assemblée des États parties, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. | UN | ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة. |
CHAPITRE PREMIER. participation à l'Assemblée DES ÉTATS PARTIES | UN | الباب الأول - المشاركة في اجتماع الدول الأطراف |
Liste des États membres de l'Organisation des Nations Unies et des organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales participant aux travaux du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite Chine | UN | قائمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اجتماع اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
La ratification par notre pays de la Convention est en cours et nous espérons participer à la Réunion prévue l'année prochaine au Laos. | UN | لقد قطعت نيوزيلندا شوطا بعيدا في إجراءاتها الخاصة للتصديق على الاتفاقية، ونتطلع إلى المشاركة في اجتماع العام المقبل في لاو. |
Les membres du Conseil se sont dits convaincus que tous ceux qui ont été invités à participer à la Réunion de Cotonou devraient être autorisés à le faire et ont prié le Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer pleinement au dialogue national. | UN | كما يعرب أعضاء المجلس عن اعتقادهم بأن جميع المدعوين لا بد أن يتمكنوا من المشاركة في اجتماع كوتونو، ويطلبون إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون تعاونا كاملا في الحوار الوطني. |
Il va de soi, en effet, qu'en déniant à la République fédérative de Yougoslavie son droit légitime de participer à la Réunion des États parties, on la libère, du même coup, des obligations découlant de la Convention. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما أن حرمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من حقها الشرعي في المشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف يعني ضمنا، في الوقت ذاته، تعليق التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية. |
Dans le cas contraire l'État partie pourrait envisager de participer à la Réunion des femmes parlementaires tenue chaque année à Genève sous les auspices de l'Union interparlementaire. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فربما تود الدولة الطرف النظر في المشاركة في اجتماع البرلمانيات الذي يعقد في جنيف كل سنة تحت رعاية الاتحاد البرلماني الدولي. |
participation à la Réunion du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres | UN | المشاركة في اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن |
31 juillet et 18-21 octobre : participation à la Réunion du Comité spécial des droits de l'homme (Genève). | UN | ٣١ تموز/يوليه و ١٨ - ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر: المشاركة في اجتماع اللجنة الخاصة لحقوق اﻹنسان )جنيف( |
participation à la Réunion du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres | UN | المشاركة في اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن |
Hier, j'ai eu le privilège de participer à une réunion de médiateurs pour les enfants venant des quatre coins du monde. | UN | فبالأمس، كان لي شرف المشاركة في اجتماع لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال من جميع أنحاء العالم. |
L'OSCE a invité le Haut Commissariat à participer à une réunion d'exécution de ses missions en Europe du Sud-Est, qui s'est tenue à Sarajevo en juin 2002. | UN | ودعت المنظمة المفوضية إلى المشاركة في اجتماع عمل لبعثاتها في جنوب شرق أوروبا، عقد في ساراييفو في حزيران/يونيه 2002. |
L'appel se fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États participant à l'Assemblée des États parties, en commençant par la délégation dont le nom est tiré au sort par le Président. | UN | ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في اجتماع الدول الأطراف، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس إسمه بالقرعة. |
participation à l'Assemblée des États parties | UN | المشاركة في اجتماع الدول الأطراف |
Liste des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales participant aux travaux du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | قائمة بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اجتماع اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة |
:: Participation à une réunion avec la société civile organisée par le Conseil à New York; | UN | :: المشاركة في اجتماع مع المجتمع المدني نظمه المجلس في نيويورك؛ |
De l'avis du Gouvernement, ce n'est que par le dialogue et la voie politique que l'on pourra résoudre toutes les questions touchant l'égalité de tous les citoyens du Kosovo-Metohija; le séparatisme et le terrorisme doivent être condamnés publiquement et sans équivoque, et tenus dans l'isolement par tous les acteurs internationaux, y compris les pays ayant participé à la réunion de Rome. | UN | وخلصت الحكومة إلى أنه لا يمكن تسوية جميع المسائل المتعلقة بالمساواة بين جميع المواطنين في كوسوفو وميتوهييا إلا مـن خــلال الحــوار وبالطرق السياسية، وأنه ينبغي لجميع الجهات الدولية الفاعلة، بما في ذلك البلدان المشاركة في اجتماع روما، أن تُدين وتعزل بشكل مطلق وعلني النزعة الانفصالية واﻹرهاب. |
4. Si le Président ne peut participer à une séance ou à une partie de séance, il désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer. | UN | ٤ - يقوم الرئيس، في حالة عدم تمكنه من المشاركة في اجتماع ما أو جزء منه، باختيار أحد نواب الرئيس ليحل محله. |
participer aux réunions des donateurs et à d'autres activités de promotion | UN | المشاركة في اجتماع الجهات المانحة والأنشطة الترويجية الأخرى |
participation aux réunions et à 1 atelier des responsables des composantes judiciaire et pénitentiaire | UN | جرت المشاركة في اجتماع وحلقة عمل لرؤساء عناصر العدل والإصلاحيات |
:: En participant à la réunion du Groupe de travail de la Conférence des Parties sur les articles 17 et 18 concernant des activités de remplacement de la culture du tabac économiquement viables; | UN | :: المشاركة في اجتماع الفريق العامل التابع لمؤتمر الأطراف والمعني بالمادتين 17 و 18، فيما يخص البدائل المستدامة لزراعة التبغ |
Les deux participants des Bermudes ont également été invités à prendre part à la réunion des experts des recensements organisée par le FNUAP à la suite du séminaire. | UN | كما دُعي المشاركَان عن برمودا إلى المشاركة في اجتماع لخبراء التعداد اضطلع الصندوق بتنسيقه، وذلك عقب انتهاء حلقة العمل تلك. |