ويكيبيديا

    "المشمولة بحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protégées par
        
    • protégée par
        
    • placées sous la protection
        
    • protégés par
        
    • protégée de
        
    • protégées et
        
    • ZPNU
        
    • protégées de
        
    • Zones protégées
        
    • protégées d
        
    Contrôles frontaliers dans les zones protégées par les Nations Unies UN مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Contrôle des frontières des zones protégées par les Nations Unies UN مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Contrôle des frontières dans les zones protégées par les Nations Unies UN مراقبــة الحــدود فــي المناطــــق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Réaménagement des cuisines de la International Cafeteria dans la zone protégée par les Nations Unies UN تجديدات رئيسية في مطبخ الكافيتريا الدولية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Des travaux de remise en état des portes d'accès à la zone protégée par les Nations Unies et des mess du personnel militaire s'imposent également. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين.
    La situation actuelle dans les zones placées sous la protection des Nations Unies met en danger l'intégrité territoriale de la Croatie. UN وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.
    C'est dans le cas des emplois protégés par l'État que cette inégalité est le plus criante, moins de 30 % étant occupés par des femmes. UN ويسود التوزيع الأكثر تفاوتاً عندما يتعلق الأمر بالعمالة المشمولة بحماية الدولة، حيث تبلغ نسبة النساء أقل من 30 في المائة في هذا المجال.
    Les dépouilles de 463 personnes disparues avaient été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En conséquence, il faut considérer que la démilitarisation complète des zones protégées par les Nations Unies est l'étape la plus importante de la stabilisation de la région. UN ولذلك يجب اعتبار أن تجريد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من السلاح بصورة كاملة هو أهم خطوة في سبيل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Il en est résulté une réduction sensible des tensions et des violations dans l'ensemble des Zones protégées par les Nations Unies. UN وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait parvenir à un modus vivendi agréé dans ces zones protégées par les Nations Unies. UN ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    2. La situation à l'intérieur et aux alentours des zones protégées par les Nations Unies en Croatie UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    2. La situation dans les zones protégées par les Nations Unies en Croatie et aux alentours de ces zones UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    Contrôle des frontières dans les zones protégées par les Nations Unies UN مراقبــة الحــدود فــي المناطــــق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    I. Situation dans les Zones protégées par les Nations Unies 133 - 161 33 UN الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Sécurité des personnes dans les Zones protégées par les Nations Unies UN أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    :: Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN :: تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Le nombre de jours de service effectués a dépassé les prévisions en raison de l'établissement d'un nouveau poste de sécurité dans la zone protégée par les Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء مركز مراقبة مأهول جديد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    La situation qui règne en Croatie dans les Zones placées sous la protection des Nations Unies et dans les zones adjacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا
    Du personnel de la MINUTO a accompagné à Manatuto et Baucau des convois protégés par la Force multinationale. UN ورافق موظفو بعثة اﻷمم المتحدة القافلات المشمولة بحماية القوة المتعددة الجنسيات إلى مناتوتو وبوكاو.
    Les restes de plus de 370 personnes disparues ont été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 370 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les îles Caïmanes seront aussi le premier territoire d'outre-mer auquel s'appliquera le Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages. UN وستكون جزر كايمان أيضا أول إقليم فيما وراء البحار يشمله البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة.
    L'économie des ZPNU a été dévastée à la fois par les effets de la guerre et par les restrictions imposées au commerce. UN وقد أصيب اقتصاد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بالخراب نتيجة ﻵثار الحرب وللقيود المفروضة على التجارة على حد سواء.
    De nouvelles directives ont été adoptées pour la désignation des < < espèces spécialement protégées > > de l'Antarctique. UN واعتمدت مبادئ توجيهية جديدة لتحديد أنواع أنتاركتيكا المشمولة بحماية خاصة.
    Les zones désignées " aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne " peuvent être situées, en tout ou en partie, en haute mer. UN وما يحدد بوصفه " المناطق المشمولة بحماية خاصة ذات اﻷهمية للبحر المتوسط " قد يقع جزئيا أو كليا في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد