ويكيبيديا

    "المطروحة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • posées au
        
    • soulevées dans
        
    • soulevés au
        
    • posées dans
        
    • soulevées au
        
    • se rapportant au
        
    • présentées dans
        
    • soulevés dans
        
    • abordées dans
        
    • qui se posent dans
        
    • formulées dans
        
    • inscrites à
        
    • posées à
        
    • abordés dans
        
    • soulevée dans
        
    Réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste de points à traiter UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا والأسئلة
    Réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Les commentaires ci-après portent sur un certain nombre de questions soulevées dans le rapport sur lesquelles le Département souhaite faire connaître son avis. UN وتتناول التعليقات المحددة الواردة أدناه عددا من المسائل المطروحة في التقرير والتي تود الإدارة أن تدلي فيها بدلوها:
    Réponse aux points soulevés au paragraphe 2 de la liste UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    La délégation avait répondu à la plupart des questions posées dans ses interventions préliminaires, ainsi que dans le document transmis aux États en réponse à leurs questions initiales. UN وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة.
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 5 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions posées au paragraphe 3 de la liste des points et questions à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions posées au paragraphe 4 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions posées au paragraphe 6 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    Il sait gré également aux organisations non gouvernementales qui ont fourni des renseignements sur les questions soulevées dans la résolution. UN كذلك، يرحب المقرر الخاص بما قدمته المنظمات غير الحكومية من معلومات متصلة بالمسائل المطروحة في القرار.
    Celle-ci ne répond à aucune des questions de fond soulevées dans la réponse du Gouvernement. UN ولم ينجح المصدر في تفنيد أي من المسائل الموضوعية المطروحة في رد الحكومة.
    Les questions soulevées dans la demande de l'auteur ne devaient pas être examinées dans le cadre du recours en habeas corpus mais relevaient en fait du contrôle juridictionnel. UN والمسألة المطروحة في طلب صاحب البلاغ ينبغي ألا تثار في إطار طلب مثول وإنما في إطار استعراض قضائي.
    Réponse aux points soulevés au paragraphe 3 de la liste UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Réponse aux points soulevés au paragraphe 4 de la liste UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions posées dans le premier paragraphe de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 1 من قائمة القضايا
    Le Comité prie le gouvernement de répondre aux questions posées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique. UN تطلب اللجنة أن تستجيب الحكومة في تقريرها الدوري القادم للقضايا المعينة المطروحة في هذه التعليقات الختامية.
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 7 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 7 من قائمة القضايا
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX ET DES QUESTIONS se rapportant au PROGRAMME DE TRAVAIL DE L'APRÈSDOHA QUI REVÊTENT UN الفصل الخامس استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما
    Eu égard à ces faits nouveaux, le Conseil de sécurité voudra peut-être commencer maintenant à examiner les options présentées dans mon dernier rapport. UN وعلى ضوء هذه التطورات، قد يود مجلس اﻷمن اﻵن أن يبدأ النظر في الخيارات المطروحة في تقريري اﻷخير.
    Il les a priées de lui faire part des mesures qu'elles avaient prises ou qu'elles prévoyaient de prendre pour donner suite aux points soulevés dans les observations préliminaires. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تقديم تعليقات تتضمن معلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها أو الجاري اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    Les questions qui devaient être abordées dans ces publications ont été examinées dans le cadre d'autres activités. UN وعولجت المواضيع المطروحة في إطار أنشطة أخرى.
    Cet exercice devrait être obligatoire car ce serait là un moyen de mieux sensibiliser aux problèmes qui se posent dans les différents pays. UN وينبغي أن تكون هذه العملية إلزامية، حيث إنها ستزيد التوعية بالقضايا المطروحة في مختلف البلدان.
    Les recommandations et stratégies formulées dans les sections suivantes de ce rapport se fondent sur ces conclusions. UN وتستند التوصيات والاستراتيجيات المطروحة في الفروع التالية من التقرير على هذه النتائج.
    La Commission du désarmement a repris certaines questions très importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement international. UN لقد تناولت هيئة نزع السلاح بعض القضايا الهامة جدا المطروحة في جدول نزع السلاح الدولي.
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources hu-maines répond aux questions qui ont été posées à des séances antérieures. UN قام اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية بالرد على اﻷسئلة المطروحة في الجلسات السابقة.
    Par conséquent, nous nous posons d'importantes questions de procédure et avons des doutes quant au fait que les thèmes abordés dans le projet de résolution A/C.1/65/L.39/Rev.1 relèvent de la compétence de la Première Commission. UN ولذلك تساورنا مخاوف إجرائية جدية فيما يتعلق بصلة المسائل المطروحة في مشروع القرار A/C.1/65/L.39/Rev.1 بمجال اختصاص اللجنة الأولى.
    La Suisse a l’intention de présenter pour les articles 110 et 111 un nouveau texte qui couvrira la question soulevée dans cet alinéa. UN وأضاف قائلا ان سويسرا تعتزم اقتراح نص جديد للمادتين ٠١١ و ١١١ اللتين تتناولان المسألة المطروحة في هذه الفقرة الفرعية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد