C'est peut-être vrai, mais nous ne devons pas ignorer l'absence de volonté politique dans cette équation. | UN | ربما يكون ذلك صحيحا، ولكن ينبغي ألا نخصم عامل الافتقار إلى الارادة السياسية من هذه المعادلة. |
Une partie de l'équation pourrait rendre la production de drogues moins attrayante économiquement, je veux parler de la fluidité des itinéraires. | UN | وجزء المعادلة الذي ينطوي على إمكانية جعل إنتاج العقاقير أقل ربحا هو التقليل من سهولة استخدام طرق الاتجار. |
Telle qu'elle est actuellement, la formule semble donner un double comptage des superficies. | UN | وفي الوقت الراهن، يبدو أن المعادلة هي عبارة عن ازدواج حساب المساحات. |
Plus de 60 ans après, la formule est toujours la même. | UN | وبعد ما يزيد على 60 عاماً، لم تتغير المعادلة. |
Dans certaines de ces organisations, l'écart est parfois supérieur à 40 % pour des tâches et responsabilités équivalentes. | UN | وفي بعض هذه المنظمات، قد يزيد اﻷجر بالنسبة للواجبات والمسؤوليات المعادلة بنسبة تزيد عن ٤٠ في المائة. |
Une équation en physique est une description abrégée de quelque chose qui peut être représenté dans le temps et l'espace. | Open Subtitles | المعادلة في الفيزياء ليست سوى توصيف مُختزل لشيء لا يُمكن التعبير عنه .في الفضاء و الزمن |
L'équation ne faisait pas le lien entre relativité... Et mécanique quantique. Il manquait des infos. | Open Subtitles | المعادلة لم تستطع أن تُوَافِق بين نظرية النسبية وميكانيكا الكم تحتاج للمزيد |
Les sujets ne sont que la moitié de l'équation, docteur. | Open Subtitles | المواضيع هو جزء واحد من المعادلة يا دكتورة |
La Théorie Universelle. Résouds cette équation et tu prends le contrôle des blocs qui composent l'univers. | Open Subtitles | النظرية الكونية، من يتمكن من حل تلك المعادلة سيسيطر على عناصر بناء الكون |
Bien, connaissant qui il est, et certaine part de l'équation, | Open Subtitles | حسنا, معرفة طبيعته بالتأكيد انها جزء من المعادلة |
On ne peut pas. C'est déjà assez risqué avec l'équation. | Open Subtitles | لا يمكننا ، فالأمر خطر كفاية باستخدام المعادلة |
Hier soir nous avons essayé plusieurs versions de la formule pour rendre la neurotoxine moins forte. | Open Subtitles | قمنا ليلة البارحة بتكرار تركيبة المعادلة عدة مرات لجعل السموم العصبية أقل قوة |
Il semble très difficile de trouver la formule idéale pour le succès d'une nation, particulièrement dans le secteur social. | UN | ويبدو أن ثمة صعوبات كبيرة في تحديد المعادلة الصحيحة لنجاح الدولة، خاصة في القطاع الاجتماعي. |
La formule la plus couramment utilisée se base sur les revenus de fin de carrière : le taux de remplacement du revenu. | UN | وتعتمد المعادلة الأكثر شيوعا على دخل الموظف النهائي: نسبة الاستبدال. |
Il était entendu que cette modification serait apportée aux dispositions équivalentes dans l'ensemble de la Loi type. | UN | وجرى التفاهم على إجراء التغيير ذاته في جميع الأحكام المعادلة الواردة في القانون النموذجي. |
FONCTIONNAIRES DES NATIONS UNIES À NEW YORK ET CELLE DES FONCTIONNAIRES DE L'ADMINISTRATION FÉDÉRALE DES ÉTATS-UNIS À WASHINGTON, À CLASSES équivalentes 106 | UN | مقارنة بين متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، حسب الرتب المعادلة |
Dans le cas de l’Office, cette formation est aussi nécessaire pour maintenir l’équivalence avec les réglementations de l’autorité hôte concernant la qualification des professeurs. | UN | وفي حالة الوكالة، يلزم أيضا تنظيم هذا التدريب للحفاظ على المعادلة مع أنظمة السلطات المضيفة بشأن مؤهلات المدرس. |
(en euros) équivalent en dollars des États-Unis des émoluments versés à La Haye | UN | القيمة المعادلة بدولارات الولايات المتحدة للمرتبات المدفوعة في لاهاي |
. Le libellé de cet alinéa reprend en substance les alinéas équivalents des préambules des Conventions de Vienne de 1978 et de 1983 sur la succession d'États. | UN | وصيغة هذه الفقرة من الديباجة موضوعة أساساً استناداً إلى الفقرات المعادلة من ديباجة كل من اتفاقيتي فيينا لخلافة الدول لعام 1978 وعام 1983. |
Par ailleurs, en matière de dommage écologique, l'introduction dans un écosystème endommagé de certains éléments équivalant à ceux qui ont été diminués ou détruits n'est pas une indemnisation pécuniaire, bien qu'elle puisse être considérée comme une forme de réparation. | UN | كذلك، في مجال الضرر البيئي، لا يعتبر إدخال بعض المكوﱢنات المعادلة للمكوﱢنات التي انتقصت أو دمرت، في النظام اﻹيكولوجي الذي أصيب بالضرر، تعويضا نقديا، رغم إمكان اعتباره شكلا من أشكال جبـر الضرر. |
Toutefois, la législation existante relative au blanchiment d'argent est en cours de révision. Le nouveau projet de loi permettra entre autres de saisir, geler et confisquer des biens d'une valeur équivalente. | UN | غير أنَّ التشريعات الحالية المتعلقة بغسل الأموال يجري تنقيحها حاليا، وبناءً عليه يجري إعداد مشروع قانون جديد سيتيح ضمن، جملة أمور، ضبط الممتلكات ذات القيمة المعادلة وتجميدها ومصادرتها. |
L'adoption, par les États, du principe d'équivalence fonctionnelle peut se justifier par des motifs économiques et juridiques. | UN | أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية. |
Pour des raisons similaires, la délégation des États-Unis ne peut appuyer la suppression du plafond fixé pour les dommages-intérêts compensatoires. | UN | ولأسباب مماثلة، لا يمكن أن يؤيد وفد بلدها إلغاء الحد الأعلى للأحكام المتعلقة بالتعويضات المعادلة للضرر. |
Le système de péréquation relatif à la naissance d'un enfant introduit en 2006 représentait un pas en avant, mais n'a pas réglé le problème. | UN | وكانت خطة المعادلة التي وضعتها الدولة بصدد الولادة والتي بدأ العمل بها في عام 2006 خطوة إلى الأمام، ولكنها لم تحل المشكلة. |
visées par la présente Convention ou des biens dont la valeur correspondCertaines délégations ont indiqué que la question de valeur correspondante créait des difficultés. | UN | أو ممتلكات تعادل قيمتهاأشار بعض الوفود الى أن مسألة القيمة المعادلة تثير صعوبات . |
Lacunes de la législation en matière d'actes assimilés à la violence et de leur répression | UN | الثغرات الموجودة في التشريعات فيما يتعلق بالأفعال المعادلة للعنف وردعها |
Nous avons présenté de nombreuses propositions pour stabiliser l'équilibre nucléaire en Asie du Sud. | UN | وقد قدمنا العديد من المقترحات لتثبيت المعادلة النووية في جنوب آسيا. |
Cet équivalent actuariel est calculé sur la base du tableau 10 du barème C du Régime; et | UN | وسوف تُحسب القيمة الاكتوارية المعادلة على أساس الجدول 10 في البيان جيم في الخطة؛ |