"المعادلة" - Traduction Arabe en Français

    • équation
        
    • formule
        
    • équivalentes
        
    • l'équivalence
        
    • équivalent
        
    • équivalents
        
    • équivalant
        
    • équivalente
        
    • d'équivalence
        
    • compensatoires
        
    • péréquation
        
    • correspondante
        
    • assimilés
        
    • équilibre
        
    • tableau
        
    C'est peut-être vrai, mais nous ne devons pas ignorer l'absence de volonté politique dans cette équation. UN ربما يكون ذلك صحيحا، ولكن ينبغي ألا نخصم عامل الافتقار إلى الارادة السياسية من هذه المعادلة.
    Une partie de l'équation pourrait rendre la production de drogues moins attrayante économiquement, je veux parler de la fluidité des itinéraires. UN وجزء المعادلة الذي ينطوي على إمكانية جعل إنتاج العقاقير أقل ربحا هو التقليل من سهولة استخدام طرق الاتجار.
    Telle qu'elle est actuellement, la formule semble donner un double comptage des superficies. UN وفي الوقت الراهن، يبدو أن المعادلة هي عبارة عن ازدواج حساب المساحات.
    Plus de 60 ans après, la formule est toujours la même. UN وبعد ما يزيد على 60 عاماً، لم تتغير المعادلة.
    Dans certaines de ces organisations, l'écart est parfois supérieur à 40 % pour des tâches et responsabilités équivalentes. UN وفي بعض هذه المنظمات، قد يزيد اﻷجر بالنسبة للواجبات والمسؤوليات المعادلة بنسبة تزيد عن ٤٠ في المائة.
    Une équation en physique est une description abrégée de quelque chose qui peut être représenté dans le temps et l'espace. Open Subtitles المعادلة في الفيزياء ليست سوى توصيف مُختزل لشيء لا يُمكن التعبير عنه .في الفضاء و الزمن
    L'équation ne faisait pas le lien entre relativité... Et mécanique quantique. Il manquait des infos. Open Subtitles المعادلة لم تستطع أن تُوَافِق بين نظرية النسبية وميكانيكا الكم تحتاج للمزيد
    Les sujets ne sont que la moitié de l'équation, docteur. Open Subtitles المواضيع هو جزء واحد من المعادلة يا دكتورة
    La Théorie Universelle. Résouds cette équation et tu prends le contrôle des blocs qui composent l'univers. Open Subtitles النظرية الكونية، من يتمكن من حل تلك المعادلة سيسيطر على عناصر بناء الكون
    Bien, connaissant qui il est, et certaine part de l'équation, Open Subtitles حسنا, معرفة طبيعته بالتأكيد انها جزء من المعادلة
    On ne peut pas. C'est déjà assez risqué avec l'équation. Open Subtitles لا يمكننا ، فالأمر خطر كفاية باستخدام المعادلة
    Hier soir nous avons essayé plusieurs versions de la formule pour rendre la neurotoxine moins forte. Open Subtitles قمنا ليلة البارحة بتكرار تركيبة المعادلة عدة مرات لجعل السموم العصبية أقل قوة
    Il semble très difficile de trouver la formule idéale pour le succès d'une nation, particulièrement dans le secteur social. UN ويبدو أن ثمة صعوبات كبيرة في تحديد المعادلة الصحيحة لنجاح الدولة، خاصة في القطاع الاجتماعي.
    La formule la plus couramment utilisée se base sur les revenus de fin de carrière : le taux de remplacement du revenu. UN وتعتمد المعادلة الأكثر شيوعا على دخل الموظف النهائي: نسبة الاستبدال.
    Il était entendu que cette modification serait apportée aux dispositions équivalentes dans l'ensemble de la Loi type. UN وجرى التفاهم على إجراء التغيير ذاته في جميع الأحكام المعادلة الواردة في القانون النموذجي.
    FONCTIONNAIRES DES NATIONS UNIES À NEW YORK ET CELLE DES FONCTIONNAIRES DE L'ADMINISTRATION FÉDÉRALE DES ÉTATS-UNIS À WASHINGTON, À CLASSES équivalentes 106 UN مقارنة بين متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، حسب الرتب المعادلة
    Dans le cas de l’Office, cette formation est aussi nécessaire pour maintenir l’équivalence avec les réglementations de l’autorité hôte concernant la qualification des professeurs. UN وفي حالة الوكالة، يلزم أيضا تنظيم هذا التدريب للحفاظ على المعادلة مع أنظمة السلطات المضيفة بشأن مؤهلات المدرس.
    (en euros) équivalent en dollars des États-Unis des émoluments versés à La Haye UN القيمة المعادلة بدولارات الولايات المتحدة للمرتبات المدفوعة في لاهاي
    . Le libellé de cet alinéa reprend en substance les alinéas équivalents des préambules des Conventions de Vienne de 1978 et de 1983 sur la succession d'États. UN وصيغة هذه الفقرة من الديباجة موضوعة أساساً استناداً إلى الفقرات المعادلة من ديباجة كل من اتفاقيتي فيينا لخلافة الدول لعام 1978 وعام 1983.
    Par ailleurs, en matière de dommage écologique, l'introduction dans un écosystème endommagé de certains éléments équivalant à ceux qui ont été diminués ou détruits n'est pas une indemnisation pécuniaire, bien qu'elle puisse être considérée comme une forme de réparation. UN كذلك، في مجال الضرر البيئي، لا يعتبر إدخال بعض المكوﱢنات المعادلة للمكوﱢنات التي انتقصت أو دمرت، في النظام اﻹيكولوجي الذي أصيب بالضرر، تعويضا نقديا، رغم إمكان اعتباره شكلا من أشكال جبـر الضرر.
    Toutefois, la législation existante relative au blanchiment d'argent est en cours de révision. Le nouveau projet de loi permettra entre autres de saisir, geler et confisquer des biens d'une valeur équivalente. UN غير أنَّ التشريعات الحالية المتعلقة بغسل الأموال يجري تنقيحها حاليا، وبناءً عليه يجري إعداد مشروع قانون جديد سيتيح ضمن، جملة أمور، ضبط الممتلكات ذات القيمة المعادلة وتجميدها ومصادرتها.
    L'adoption, par les États, du principe d'équivalence fonctionnelle peut se justifier par des motifs économiques et juridiques. UN أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية.
    Pour des raisons similaires, la délégation des États-Unis ne peut appuyer la suppression du plafond fixé pour les dommages-intérêts compensatoires. UN ولأسباب مماثلة، لا يمكن أن يؤيد وفد بلدها إلغاء الحد الأعلى للأحكام المتعلقة بالتعويضات المعادلة للضرر.
    Le système de péréquation relatif à la naissance d'un enfant introduit en 2006 représentait un pas en avant, mais n'a pas réglé le problème. UN وكانت خطة المعادلة التي وضعتها الدولة بصدد الولادة والتي بدأ العمل بها في عام 2006 خطوة إلى الأمام، ولكنها لم تحل المشكلة.
    visées par la présente Convention ou des biens dont la valeur correspondCertaines délégations ont indiqué que la question de valeur correspondante créait des difficultés. UN أو ممتلكات تعادل قيمتهاأشار بعض الوفود الى أن مسألة القيمة المعادلة تثير صعوبات .
    Lacunes de la législation en matière d'actes assimilés à la violence et de leur répression UN الثغرات الموجودة في التشريعات فيما يتعلق بالأفعال المعادلة للعنف وردعها
    Nous avons présenté de nombreuses propositions pour stabiliser l'équilibre nucléaire en Asie du Sud. UN وقد قدمنا العديد من المقترحات لتثبيت المعادلة النووية في جنوب آسيا.
    Cet équivalent actuariel est calculé sur la base du tableau 10 du barème C du Régime; et UN وسوف تُحسب القيمة الاكتوارية المعادلة على أساس الجدول 10 في البيان جيم في الخطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus