La mise en oeuvre accélérée d'Action 21 est la grande tâche qui nous attend au seuil du XXIe siècle. | UN | والتنفيذ المعجل لجدول أعمال القرن ٢١ هو المهمة العظيمة التي تواجهنا ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
La formation accélérée destinée aux éléments choisis pour des opérations des Nations Unies porte sur les domaines suivants : | UN | وتشمل دورة التدريب المعجل لﻷفراد الذين يجري اختيارهم لعمليات اﻷمم المتحدة الموضوعات التالية: |
Une formation accélérée et une action palliative dans ce domaine particulier étaient d'une importance capitale. | UN | وفي هذا المجال بالذات يكتسب التدريب المعجل والاجراءات اﻹيجابية أهمية حاسمة. |
Ancien Conseiller technique en chef, Programme accéléré de déminage de l'ONU au Mozambique | UN | كبير المستشارين التقنيين السابق، برنامج اﻷمم المتحدة المعجل ﻹزالة اﻷلغام في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale du Programme de déminage accéléré | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج المعجل لإزالة الألغام في موزامبيق |
La demande peut être grossie par l'accélération de l'industrialisation des pays en développement. | UN | إذ ربما يزداد الطلب بفعل التصنيع المعجل في البلدان النامية. |
* Une accélération formation accélérée des sages-femmes et des chirurgiens urgentistes; | UN | - التدريب المعجل للقابلات والجراحين العاملين في حالات الطوارئ |
Le Mozambique estime que l'on ne peut plus revenir en arrière dans le processus de réforme accélérée du système des Nations Unies au niveau national. | UN | وترى موزامبيق أنه لا رجعة في عملية الإصلاح المعجل للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Le Sénégal a adopté une stratégie de croissance accélérée qui cherche à renforcer le capital humain et les infrastructures. | UN | كما اعتمدت السنغال استراتيجية للنمو المعجل قائمة على تعزيز رأس المال البشري والبنية التحتية. |
PROCÉDURE accélérée CONCERNANT LES QUESTIONS | UN | الإجراء المعجل فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج تحت |
PROCÉDURE accélérée CONCERNANT LES QUESTIONS | UN | الإجراء المعجل فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج تحت |
Les candidats recrutés de la sorte dans des bureaux hors Siège suivront néanmoins une formation accélérée au Siège, d’une durée de six à huit mois. | UN | وسوف يستمر التدريب المعجل في المقر للمرشحين المعينين لشغل الشواغر في المكاتب خارج المقر لفترة ٦ إلى ٨ أشهر. |
Partie VIII: Procédure accélérée d'examen de la question de la réadmissibilité au bénéfice des mécanismes | UN | الجزء الثامن: الإجراء المعجل لاستعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات |
La mise en train par le gouvernement du projet d'aménagement accéléré du Mahaweli accrut encore la rancoeur de la communauté tamoule qui y voyait une nouvelle atteinte à ses terres. | UN | وازداد استياؤهم عندما تابعت الادارة الجديدة مشروع مهاويلي المعجل الذي اعتبرته مجموعة التاميل تعديا جديدا على أراضيها. |
Afristat, la Banque africaine de développement et le secrétariat de la Communauté du Pacifique participent à la mise en œuvre du Programme accéléré de données dans plusieurs pays. | UN | ويسهم مكتب إحصاءات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة جماعة المحيط الهادئ في تنفيذ برنامج البيانات المعجل في عدة بلدان. |
Programme accéléré de données dans certains pays de la CESAO | UN | برنامج البيانات المعجل في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا |
Fonds d'affectation spéciale du Programme de déminage accéléré au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج المعجل لإزالة الألغام في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale du Programme de déminage accéléré au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج المعجل لإزالة الألغام في موزامبيق |
Les obstacles politiques et administratifs au recrutement accéléré de policiers appartenant à des groupes minoritaires ont été en grande partie surmontés. | UN | وجرى إلى حد كبير التغلب على العوائق الإدارية التي تعترض التعيين المعجل لضباط شرطة الأقليات. |
La République des Îles Marshall est convaincue de la nécessité d'accélérer les travaux sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
L'aide supplémentaire qui nous a été fournie au titre de l'Initiative pour un succès rapide contribuera considérablement à la reconstruction de notre pays. | UN | والمساعدات الإضافية التي قُدمت لنا بموجب مبادرة النجاح المعجل ستساهم مساهمة كبيرة في إعادة بناء بلادنا. |
L'Agence a signé des accords contractuels avec quelque 29 établissements privés spécialisés dans les formations professionnelles accélérées. | UN | وتتعاقد المؤسسة الوطنية مع حوالي 29 مؤسسة خاصة متخصصة بالتدريب المهني المعجل. |