les informations demandées devraient figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير الدوري المقبل. |
les informations demandées devraient figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير الدوري المقبل. |
Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. | UN | وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. | UN | وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Lettre présentant l'analyse du Comité, demandant que les informations requises soient incluses dans le prochain rapport périodique. | UN | التدبير الموصى به: رسالة تعرض تحليل اللجنة وتطلب إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير الدوري المقبل. |
La raison invoquée par les représentants du Gouvernement iraquien était qu'à leur avis l'information demandée ne concernait pas le contrôle. | UN | وكان السبب الذي قدمه ممثلو حكومة العراق لهذا الرفض، هو أنهم اعتبروا أن المعلومات المطلوبة لا علاقة لها بالرصد. |
Le Secrétaire général n’a pas encore reçu les informations demandées. | UN | ولم يستلم اﻷمين العام حتى اﻵن المعلومات المطلوبة. |
Chacune de ces lettres a reçu une réponse et les informations demandées ont été fournies. | UN | وقد أجيبت على كل رسالة من هذه الرسائل وأرسلت المعلومات المطلوبة فيها. |
Chaque lettre a fait l'objet d'une réponse individuelle et les informations demandées ont été transmises. | UN | وأرسلت ردود على كل من هذه الرسائل وتم توفير المعلومات المطلوبة. |
Elle a aussi reconnu les efforts déployés par l'Iraq pour fournir toutes les informations demandées en vertu des dispositions des annexes au plan. | UN | كما أقرت بالجهود التي بذلها العراق لاستكمال المعلومات المطلوبة بموجب أحكام مرفقات الخطة. |
Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. | UN | وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. | UN | وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social, y compris les renseignements demandés par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/12 | UN | الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المعلومات المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢ |
Le Comité note cependant que les renseignements demandés n'ont pas été reçus. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات المطلوبة لم ترد من الدولة الطرف. |
Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. | UN | ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة. |
Elle a également invité le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel à la Commission, les informations requises, en application de cette résolution. | UN | كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار. |
Certains États Membres n'ont pas non plus les moyens de produire les informations requises par le questionnaire; | UN | وهنالك أيضاً نقص في القدرة لدى بعض الدول الأعضاء على توليد المعلومات المطلوبة في الاستبيان؛ |
Celui d'un autre pays d'Europe a déjà fourni au Groupe l'information demandée. | UN | بينما قدمت حكومة أوروبية أخرى للفريق المعلومات المطلوبة. |
Seuls les systèmes de suivi rassemblant toutes ou la majorité des informations nécessaires à la soumission de rapports à la CNULD doivent être pris en compte. | UN | يتم النظر فقط في أنظمة الرصد التي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة للإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le Groupe d'experts devrait être chargé de prendre contact avec les pays concernés pour leur demander les renseignements nécessaires. | UN | لذا ينبغي أن يُطلَب من فريق الخبراء الاتصال بهذه البلدان للحصول على المعلومات المطلوبة. |
Mme Chanet pourrait établir des directives concises qui aideraient les États parties à fournir les renseignements requis. | UN | واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة. |
Autant que la Mission puisse en juger, la plupart des informations demandées sur le formulaire type ne concernent pas la Jamaïque. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة، فإن معظم المعلومات المطلوبة في الاستمارة الموحدة غير ذات صلة بالنسبة لجامايكا. |
Évaluation d'un échantillon de projets pour ce qui est de l'information requise | UN | تقييم عينة من مقترحات المشاريع من حيث احتوائها على المعلومات المطلوبة |
Il est déjà possible d'accéder à une grande partie de l'information nécessaire auprès des Etats Membres, des sources publiques et des organismes des Nations Unies. | UN | وكثير من المعلومات المطلوبة متاحة بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن خلال المصادر العامة ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
La Commission a proposé une méthode de rassemblement des données nécessaires aux opérations de contrôle. | UN | واقترحت اللجنة الطرائق التي يمكن من خلالها الحصول على المعلومات المطلوبة من أجل الرصد. |
Ils ont estimé que la version révisée de ce questionnaire aiderait les États Membres à communiquer les renseignements voulus. | UN | وأقروا بأن الاستبيان المنقح سيؤدي الى تيسير تقديم الدول الأعضاء المعلومات المطلوبة. |
Pour autant que la Mission puisse s'en rendre compte, la plupart des renseignements demandés sur le formulaire type ne sont pas applicables à la Jamaïque. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا. |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir communiqué dans les délais l'information voulue. | UN | ٢- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على إحالة المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب. |