ويكيبيديا

    "المفقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disparu
        
    • perdu
        
    • disparue
        
    • manquant
        
    • manque
        
    • perdue
        
    • perte
        
    • perdus
        
    • pertes
        
    • manquait
        
    • disparition
        
    • disparus
        
    • perdues
        
    • manquantes
        
    • disparues
        
    Cette attestation a permis à l'auteure d'introduire une demande de jugement de décès pour son fils disparu. UN وبفضل هذه الشهادة، تمكَّنت صاحبة البلاغ من تقديم طلب إلى القضاء بغية استصدار حجة وفاة ابنها المفقود.
    Je te pensais moins intéressé par les oiseaux et plus intéressé par un agent disparu. Open Subtitles لقد ظننت أن إهتمامك بالطيور سوف يقل ويزداد إهتمامك بالعميل الفيدرالى المفقود
    Vous achetez vraiment cet oncle machin chose perdu de vue ? Open Subtitles أتصدق ذلك الأمر حول العم المفقود منذ زمنٍ طويل؟
    Dans l'un de ces cas, la personne disparue a été retrouvée en prison. UN وعُثر على الشخص المفقود في حالة من هذه الحالات في أحد السجون.
    Quelqu'un de Karsten Allied a fini par comprendre pour l'argent manquant. Open Subtitles شخص من حلفاء كارتسن في النهاية ضبط المال المفقود
    La seule chose qu'il manque, c'est Dmitri avec le bail, et il a dit qu'il serait là à 9 h. Open Subtitles حسنا، والشيء الوحيد المفقود هو ديمتري مع عقد الإيجار، وقال أنه سيكون هنا في الساعة 9:
    - Regarde si tu peut trouver notre enfant disparu. - Hey. Open Subtitles و لتر إنْ كان بوسعكَ العثور على فتانا المفقود
    Votre marin disparu a été abandonné ici dans le week-end. Open Subtitles يبدو أن بحارك المفقود كان هنا لعطله الأسبوع
    Enfin, il a dit souhaiter inviter un membre de la famille du disparu au Koweït, pour essayer de résoudre l'affaire. UN وأخيرا، أعربت الحكومة عن رغبتها في دعوة أحد أفراد أسرة الشخص المفقود لزيارة الكويت من أجل تسوية هذه الحالة المعلقة.
    Enfin, le Gouvernement a exprimé le souhait d'inviter un membre de la famille du disparu à se rendre au Koweït pour essayer de résoudre cette affaire. UN وختاما، أعربت الحكومة عن رغبتها في دعوة عضو في أسرة الشخص المفقود لزيارة الكويت من أجل حسم هذه القضية المعلقة.
    Je n'ai vu personne ayant l'air plus perdu depuis dix ans. Open Subtitles أنت كالشيء الظاهر المفقود الذى رأيته في عشر سنوات
    Il ne serait donc pas justifié d'envisager un système pondéré pour comptabiliser le temps ainsi perdu. UN ومن ثم، فليس من المستصوب النظر في إيجاد نظام مرجح للتعبير عن الوقت المفقود في مثل هذه الظروف.
    La KPC soutient que la valeur à attribuer au soufre perdu est le prix contractuel. UN وتدعي شركة البترول الكويتية أن سعر التعاقد هو القيمة التي من المناسب وضعهـا للكبريت المفقود.
    Une équipe de foot brésilienne portée disparue travaille au réacteur. Open Subtitles وجدنا فريق الكرة البرازيلي المفقود يعمل في مصنعك
    De plus, un ami de la personne disparue et un témoin au procès auraient été tués en février 1997. UN وفضلا عن ذلك أفيد بأن صديقا للشخص المفقود وشاهدا في الاجراءات قُتل في شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Non, mais ce qui est intéressant est en fait ce qui est manquant de l'eau. Open Subtitles لا للاثنين, لكن الأمر المثير للاهتمام هو فعلياً العنصر المفقود من الماء
    J'ai peur que l'ingrédient manquant pourrait être l'un de nous. Open Subtitles أخشى أنه ربما يكون المُكّون المفقود واحد منّا
    Mon subconscient essaie de me dire ce qu'il me manque ? Open Subtitles إذن اللاوعي يحاول أن يخبرني بما هو المفقود ؟
    Tu sais, c'est pas évident de savoir ce qu'on cherche quand on ne sait pas d'abord ce qui manque. Open Subtitles أتعلم ؟ من الصعب معرفة ما نبحث عنه عندما لا نعلم ما المفقود من البداية
    - Soit ramener ici... - Oui! L'idole perdue de Zagawa. Open Subtitles وهو أن تجلبه للبيت نعم, تمثال زاغاوا المفقود
    L'allocation de maternité est versée pendant 18 semaines en compensation de la perte de revenu due à la grossesse. UN وتُدفع علاوات اﻷمومة لمدة ١٨ اسبوعاً كتعويض عن الدخل المفقود نتيجة ملازمة الفراش.
    Elle ne procède cependant à aucune déduction au titre des frais évités dans la production des quantités d'hydrocarbures correspondant aux fluides perdus. UN على أن المؤسسة لا تطرح أي مبلغ من التكاليف الموفرة التي كان سيتم تكبدها في إنتاج حجم السوائل المفقود.
    viii) pertes de pétrole brut au cours du chargement UN `8` النفط الخام المفقود أثناء عمليات الشحن والتفريــغ
    Je me suis juste rendu compte qu'il manquait de l'argent. Open Subtitles مهلا , لقد اكتشفت للتو كان المال المفقود
    Peut-être parce que tu es liée à la disparition de mon père et maintenant tu te caches à l'arrière de ma voiture de location. Open Subtitles ربما لأن أنت متصل إلى والدي وتضمينه في الوقت المفقود والآن أنت يختبئون في الجزء الخلفي من سيارتي الإيجار.
    Pourquoi tuer des innocents pour quelques bouts de métal disparus ? Open Subtitles لماذا قتل الأبرياء لبضعة قطع من الحديد المفقود ؟
    En Amérique latine, on parle souvent des années 80 comme d'" années perdues " . UN وفي أمريكا اللاتينية، يشار الى عقد الثمانينات عموما بوصفه العقد المفقود.
    C'est ainsi que les personnes manquantes sont portées disparues. UN وتبعا لذلك يجري اﻹبلاغ بأن الشخص المفقود قد اختفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد