les combattants musulmans de ces localités sont opposés au désarmement et au cantonnement car ils craignent les attaques des anti-Balaka. | UN | إذ يعارض المقاتلون المسلمون في هذه الأماكن نـزع السلاح وإعادة التجميع خوفا من هجمات أنتي بالاكا. |
Auparavant, les combattants bosniens avaient évacué la ligne de tranchées, pour prendre de nouvelles positions à une centaine de mètres derrière le PO Foxtrot. | UN | وقبل ذلك، كان المقاتلون البوسنيون قد أجلوا خط الخنادق، واحتلوا مواقع جديدة تبعد ١٠٠ متر تقريبا خلف نقطة المراقبة. |
les combattants des deux parties sont consignés dans les emplacements désignés; | UN | ويعزل المقاتلون التابعون للجانبين في مواقع يجري تعيينها؛ |
Tous les chefs militaires doivent être tenus responsables des violations flagrantes commises par des combattants placés sous leur contrôle. | UN | ولا بـد من اعتبار كافة القادة مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها المقاتلون الخاضعون لسيطرتهم. |
Au Honduras, les mines antipersonnel ont été posées, dans les années 80 par des combattants pendant la guerre civile au Nicaragua, des deux côtés de la frontière. | UN | وفيما يتعلق بهندوراس، فقد زرع المقاتلون في حرب نيكاراغوا الأهلية ألغاما أرضية مضادة للأفراد على جانبي الحدود بين هندوراس وغواتيمالا خلال الثمانينات. |
les militants palestiniens ont poursuivi leurs attaques en Israël et dans le territoire palestinien occupé. | UN | كما استمر أيضا نمط الهجمات التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون في إسرائيل و الأرض الفلسطينية المحتلة. |
les combattants devraient prendre conscience de la peine à laquelle ils s'exposent en décidant de commettre de telles violations des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
les combattants étrangers représentent toujours une importante ressource pour Al-Shabaab, malgré leur nombre réduit. | UN | ولا يزال المقاتلون الأجانب، رغم قلة أعدادهم، يمثلون موردا هاما لحركة الشباب. |
Il a noté que les civils constituaient la vaste majorité des victimes des conflits armés et que les combattants les prenaient de plus en plus souvent directement pour cible (S/PRST/1999/6). | UN | وأشار إلى أن المدنيين يشكلون الأغلبية الكبرى من الخسائر البشرية ويستهدفهم المقاتلون بصورة مباشرة ومتزايدة. |
les combattants des Mouvements peuvent conserver leurs armes personnelles jusqu'à leur intégration dans les forces armées et les Forces de police du Soudan; | UN | ويحتفظ المقاتلون في الحركات بأسلحتهم الشخصية حتى الشروع في دمجهم في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة؛ |
les combattants bénéficiaient d'un appui et d'un financement internationaux. | UN | فقد تمكن المقاتلون من الحصول على الدعم والتمويل الدولي. |
Il est prévu actuellement que les combattants restent dans ces centres juste le temps nécessaire pour que leurs armes soient récupérées et détruites. | UN | وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها. |
les combattants se sont déplacés d'un point à l'autre du pays, emmenant avec eux leur famille et la population qu'ils contrôlaient. | UN | فقد تنقل المقاتلون في البلد بصحبة أسرهم والأهالي الخاضعين لهم. |
Du fait de leur maniabilité et de leur disponibilité, les armes légères sont les armes de choix pour les combattants de notre époque. | UN | ونظرا لسهولة استخدام الأسلحة الصغيرة وتوفرها بسهولة، يختارها المقاتلون الآن. |
Cette Convention et ses Protocoles tendent à réduire les souffrances inutiles des combattants comme des civils. | UN | والغرض من هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها هو الحد من المعاناة التي لا ضرورة لها التي يتعرض لها المقاتلون والمدنيون. |
Les victimes de ces conflits ne sont plus des combattants mais, de plus en plus, des témoins et des civils innocents. | UN | ولم يعد ضحايا هذه الصراعات هم المقاتلون, إنما أصبحوا، أكثر فأكثر, من المتفرجين والمدنيين الأبرياء. |
Des lieux saints servent de cible ou de sanctuaire à des combattants. | UN | واستهدف المقاتلون الأماكن ذات الحرمة الدينية أو استخدموها لأغراضهم. |
Aujourd'hui également, les militants palestiniens ont tiré une série de roquettes Qassam sur une ville-frontière israélienne, blessant un homme. | UN | واليوم أيضا، أطلق المقاتلون الفلسطينيون دفعة أخرى من صواريخ القسام على مدينة إسرائيلية على الحدود، فأصابوا رجلا بجروح. |
Au cours de la période considérée, des militants palestiniens ont tiré environ 275 roquettes ou obus de mortier en direction d'Israël. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل. |
Les mercenaires versés dans les troupes appartenant à la 366e brigade d'infanterie motorisée de l'armée de l'ex-URSS étaient suivis de combattants arméniens. | UN | ووراء المرتزقة، وهم من جنود لواء المشاة السيّار اﻟ ٣٦٦، التابع لجيش اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السابق، أتى المقاتلون اﻷرمن. |
Anciens soldats démobilisés du FDLR | UN | المقاتلون السابقون المسرحون من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Et à vous tous, braves guerriers qui avez aidés à les ramener à la maison. | Open Subtitles | وجميعكم أيها المقاتلون الشجعان الذين ساعدوا في عودتهم |
- Tous les chasseurs à bord. - Exécutez le saut. | Open Subtitles | كل المقاتلون عادوا ياسيدي - نفذ العبور - |
Inversement, lorsque les combattants rentrent chez eux pour aider aux récoltes et à l'entretien des sols, les besoins en matériel de combat diminuent. | UN | وبالمثل، عندما يعود المقاتلون إلى ديارهم للمساعدة على جمع المحاصيل وخدمة الأرض تنخفض الاحتياجات لمستلزمات القتال أيضا. |
Ce phénomène constitue un danger sans précédent, car ces combattants ont rejoint des groupes bien financés dont le champ d'action est très large. | UN | وقال إن هذا التطور يشكل خطرا لم يسبق له مثيل، حيث انضم هؤلاء المقاتلون إلى جماعات جيدة التمويل وواسعة النطاق. |
Les ex-combattants seront remis à la Commission rwandaise de démobilisation et réinsertion. | UN | وسيُسلَّم المقاتلون السابقون إلى اللجنة الرواندية للتسريح وإعادة الإدماج. |
Depuis le 29 avril au soir et jusqu'à présent, les partisans ont continué de tirer sur les positions occupées par le détachement combiné du Ministère de la défense à Kofirnigan et les lieux de stationnement permanent du 2e bataillon indépendant du génie (au km 9 de la route Douchanbé-Kofirnigan). | UN | ومنذ مساء ٩٢ نيسان/أبريل وحتى هذه اللحظة، يواصل المقاتلون إطلاق نيرانهم على مواقع الكتيبة المشتركة التابعة لوزارة الدفاع في كوفرنيخون ومركز التجمع الدائم لفوج الهندسة الثاني )على بعد ٩ كيلومترات من طريق - كوفرنيخون(. |
Les associations recommencent à se battre. Venez voir! | Open Subtitles | لقد جاء اولئك المقاتلون للإعتداء علينا مرة آخري. |