ويكيبيديا

    "المقاتلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les combattants
        
    • des combattants
        
    • les militants
        
    • des militants
        
    • de combattants
        
    • soldats
        
    • guerriers
        
    • chasseurs
        
    • combat
        
    • combattants ont
        
    • remis
        
    • ces combattants
        
    • les partisans ont
        
    • se battre
        
    les combattants musulmans de ces localités sont opposés au désarmement et au cantonnement car ils craignent les attaques des anti-Balaka. UN إذ يعارض المقاتلون المسلمون في هذه الأماكن نـزع السلاح وإعادة التجميع خوفا من هجمات أنتي بالاكا.
    Auparavant, les combattants bosniens avaient évacué la ligne de tranchées, pour prendre de nouvelles positions à une centaine de mètres derrière le PO Foxtrot. UN وقبل ذلك، كان المقاتلون البوسنيون قد أجلوا خط الخنادق، واحتلوا مواقع جديدة تبعد ١٠٠ متر تقريبا خلف نقطة المراقبة.
    les combattants des deux parties sont consignés dans les emplacements désignés; UN ويعزل المقاتلون التابعون للجانبين في مواقع يجري تعيينها؛
    Tous les chefs militaires doivent être tenus responsables des violations flagrantes commises par des combattants placés sous leur contrôle. UN ولا بـد من اعتبار كافة القادة مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها المقاتلون الخاضعون لسيطرتهم.
    Au Honduras, les mines antipersonnel ont été posées, dans les années 80 par des combattants pendant la guerre civile au Nicaragua, des deux côtés de la frontière. UN وفيما يتعلق بهندوراس، فقد زرع المقاتلون في حرب نيكاراغوا الأهلية ألغاما أرضية مضادة للأفراد على جانبي الحدود بين هندوراس وغواتيمالا خلال الثمانينات.
    les militants palestiniens ont poursuivi leurs attaques en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN كما استمر أيضا نمط الهجمات التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون في إسرائيل و الأرض الفلسطينية المحتلة.
    les combattants devraient prendre conscience de la peine à laquelle ils s'exposent en décidant de commettre de telles violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    les combattants étrangers représentent toujours une importante ressource pour Al-Shabaab, malgré leur nombre réduit. UN ولا يزال المقاتلون الأجانب، رغم قلة أعدادهم، يمثلون موردا هاما لحركة الشباب.
    Il a noté que les civils constituaient la vaste majorité des victimes des conflits armés et que les combattants les prenaient de plus en plus souvent directement pour cible (S/PRST/1999/6). UN وأشار إلى أن المدنيين يشكلون الأغلبية الكبرى من الخسائر البشرية ويستهدفهم المقاتلون بصورة مباشرة ومتزايدة.
    les combattants des Mouvements peuvent conserver leurs armes personnelles jusqu'à leur intégration dans les forces armées et les Forces de police du Soudan; UN ويحتفظ المقاتلون في الحركات بأسلحتهم الشخصية حتى الشروع في دمجهم في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة؛
    les combattants bénéficiaient d'un appui et d'un financement internationaux. UN فقد تمكن المقاتلون من الحصول على الدعم والتمويل الدولي.
    Il est prévu actuellement que les combattants restent dans ces centres juste le temps nécessaire pour que leurs armes soient récupérées et détruites. UN وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها.
    les combattants se sont déplacés d'un point à l'autre du pays, emmenant avec eux leur famille et la population qu'ils contrôlaient. UN فقد تنقل المقاتلون في البلد بصحبة أسرهم والأهالي الخاضعين لهم.
    Du fait de leur maniabilité et de leur disponibilité, les armes légères sont les armes de choix pour les combattants de notre époque. UN ونظرا لسهولة استخدام الأسلحة الصغيرة وتوفرها بسهولة، يختارها المقاتلون الآن.
    Cette Convention et ses Protocoles tendent à réduire les souffrances inutiles des combattants comme des civils. UN والغرض من هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها هو الحد من المعاناة التي لا ضرورة لها التي يتعرض لها المقاتلون والمدنيون.
    Les victimes de ces conflits ne sont plus des combattants mais, de plus en plus, des témoins et des civils innocents. UN ولم يعد ضحايا هذه الصراعات هم المقاتلون, إنما أصبحوا، أكثر فأكثر, من المتفرجين والمدنيين الأبرياء.
    Des lieux saints servent de cible ou de sanctuaire à des combattants. UN واستهدف المقاتلون الأماكن ذات الحرمة الدينية أو استخدموها لأغراضهم.
    Aujourd'hui également, les militants palestiniens ont tiré une série de roquettes Qassam sur une ville-frontière israélienne, blessant un homme. UN واليوم أيضا، أطلق المقاتلون الفلسطينيون دفعة أخرى من صواريخ القسام على مدينة إسرائيلية على الحدود، فأصابوا رجلا بجروح.
    Au cours de la période considérée, des militants palestiniens ont tiré environ 275 roquettes ou obus de mortier en direction d'Israël. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل.
    Les mercenaires versés dans les troupes appartenant à la 366e brigade d'infanterie motorisée de l'armée de l'ex-URSS étaient suivis de combattants arméniens. UN ووراء المرتزقة، وهم من جنود لواء المشاة السيّار اﻟ ٣٦٦، التابع لجيش اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السابق، أتى المقاتلون اﻷرمن.
    Anciens soldats démobilisés du FDLR UN المقاتلون السابقون المسرحون من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    Et à vous tous, braves guerriers qui avez aidés à les ramener à la maison. Open Subtitles وجميعكم أيها المقاتلون الشجعان الذين ساعدوا في عودتهم
    - Tous les chasseurs à bord. - Exécutez le saut. Open Subtitles كل المقاتلون عادوا ياسيدي - نفذ العبور -
    Inversement, lorsque les combattants rentrent chez eux pour aider aux récoltes et à l'entretien des sols, les besoins en matériel de combat diminuent. UN وبالمثل، عندما يعود المقاتلون إلى ديارهم للمساعدة على جمع المحاصيل وخدمة الأرض تنخفض الاحتياجات لمستلزمات القتال أيضا.
    Ce phénomène constitue un danger sans précédent, car ces combattants ont rejoint des groupes bien financés dont le champ d'action est très large. UN وقال إن هذا التطور يشكل خطرا لم يسبق له مثيل، حيث انضم هؤلاء المقاتلون إلى جماعات جيدة التمويل وواسعة النطاق.
    Les ex-combattants seront remis à la Commission rwandaise de démobilisation et réinsertion. UN وسيُسلَّم المقاتلون السابقون إلى اللجنة الرواندية للتسريح وإعادة الإدماج.
    Depuis le 29 avril au soir et jusqu'à présent, les partisans ont continué de tirer sur les positions occupées par le détachement combiné du Ministère de la défense à Kofirnigan et les lieux de stationnement permanent du 2e bataillon indépendant du génie (au km 9 de la route Douchanbé-Kofirnigan). UN ومنذ مساء ٩٢ نيسان/أبريل وحتى هذه اللحظة، يواصل المقاتلون إطلاق نيرانهم على مواقع الكتيبة المشتركة التابعة لوزارة الدفاع في كوفرنيخون ومركز التجمع الدائم لفوج الهندسة الثاني )على بعد ٩ كيلومترات من طريق - كوفرنيخون(.
    Les associations recommencent à se battre. Venez voir! Open Subtitles لقد جاء اولئك المقاتلون للإعتداء علينا مرة آخري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد