ii) Examiner et évaluer objectivement le Programme de comparaison internationale; | UN | ُ٢ُ اجراء تقدير وتقديم موضوعيين لبرنامج المقارنات الدولية؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport intérimaire de l'Équipe spéciale des statistiques des prix, y compris le Programme de comparaison internationale | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المرحلي لفرقة العمل المعنية باحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Il est ressorti de la comparaison que la rémunération totale était à peu près la même dans les deux cas. | UN | ودلت المقارنات على أن مستويات اﻷجور في التعيينات المحدودة المدة تتمشى عموما مع المقدار القياسي لﻷجور. |
Les comparaisons ouvertes sont un bon instrument de travail pour améliorer les soins de santé. | UN | وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية. |
Fourniture de services consultatifs techniques sur les statistiques des prix et application des comparaisons régionales | UN | توفير خدمات استشارية تقنية ﻷغراض مخصصة بشأن احصاءات اﻷسعار وتنفيذ المقارنات الاقليمية |
Statistiques des prix, y compris le Programme de comparaison internationale | UN | إحصـاءات اﻷسعار بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Observations de la Banque mondiale sur le rapport d’évaluation du Programme de comparaison internationale | UN | ملاحظات البنك الدولي على التقرير المقدم عن تقييم برنامج المقارنات الدولية |
Poursuite de l’appui au Programme européen de comparaison dans le cadre du PCI de l’ONU | UN | مواصلة الدعم لمشروع المقارنات الأوروبي ضمن مشروع المقارنات الدولية التابع للأمم المتحدة |
Il faudra organiser de nouvelles discussions à l'échelle internationale pour pouvoir procéder à une comparaison internationale des estimations. | UN | وسيلزم إجراء المزيد من المناقشات الدولية إذا ما أريد تحقيق القدرة على عقد المقارنات الدولية للتقديرات. |
Habituellement, les gisements de gaz naturel et de pétrole sont enfouis plus profondément que les eaux souterraines, ce qui rend difficile toute forme de comparaison. | UN | كما أن رواسب النفط والغاز توجد في العادة على أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بالمشاكل. |
iv) Fonds d'affectation spéciale pour le projet de comparaison internationale | UN | ' ٤ ' الصندوق الاستئماني لمشروع المقارنات الدولية |
iv) Fonds d'affectation spéciale pour le projet de comparaison internationale | UN | ' ٤ ' الصندوق الاستئماني لمشروع المقارنات الدولية |
Réunion du Groupe de travail intersecrétariats sur le Programme de comparaison internationale (PCI) | UN | الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني ببرنامج المقارنات الدولية |
Services fournis pour les programmes de comparaison régionale en Europe, en Afrique et en Asie | UN | قُدمت الخدمات الى برامج المقارنات الاقليمية في اوروبا وافريقيا وآسيا. |
Statistiques des prix, y compris le Programme de comparaison internationale (PCI) | UN | إحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
De plus, le Comité des vérificateurs des comptes avait recommandé que ces comparaisons soient reprises. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بإعادة إجراء هذه المقارنات. |
Les objectifs ont permis de définir des étapes et incité à établir des comparaisons entre pays. | UN | وقد يسرت هذه الأهداف تحديد الإطار المرجعي وشجعت على إجراء المقارنات بين البلدان. |
C'est un outil facile à mettre au point, dont les résultats ne sont pas difficiles à comprendre et qui se prête à des comparaisons internationales. | UN | ومن السهل وضعها؛ والنتائج ليس من الصعب فهمها؛ وهي مناسبة للاستعمال في المقارنات الدولية. |
Les comparaisons entre pays deviennent de plus en plus difficiles et l'adoption par tous les pays d'une classification véritablement internationale serait le moyen le plus efficace de débloquer la situation. | UN | وقد أصبحت المقارنات بين البلدان صعبة بشكل متزايد، والاعتماد الواسع النطاق لتصنيف دولي حقيقي سيكون هو أنجع علاج. |
Bien que les trois organismes mentionnés n'appliquent pas les mêmes méthodes de travail, certaines comparaisons peuvent être faites. | UN | وعلى الرغم من أن الهيئات الثلاث المشار إليها تطبق طرائق العمل ذاتها، إلا أنه ينبغي إجراء بعض المقارنات. |
Il conviendrait d'élaborer un mémorandum d'accord révisé dès le début du prochain cycle du PCI. | UN | ومن اللازم التوصل إلى مذكرة اتفاق منقحة بدءا من مستهلّ الجولة القادمة لبرنامج المقارنات الدولية. |
comparer des données qui ne sont pas comparables serait extrêmement trompeur et tout à fait inéquitable. | UN | فإجراء المقارنات بين اﻷشياء غير المتشابهة سيكون مضللا بدرجة كبيرة وخاطئا بصورة فادحة. |
La dernière des questions ci-dessus concerne un défaut classique du PCI. | UN | وآخر اﻷسئلة يتعلق بالقصور المزمن في برنامج المقارنات الدولية. |
a. Publication du Handbook of the International Comparison Programme et établissement et diffusion du document technique " Provisional List of Core Items with Detailed Specifications " ; | UN | أ - نشر " دليل برنامج المقارنات الدولية " وتم إعداد وتعميم الوثائق التقنية عن " القائمة المؤقتة للبنود اﻷساسية ذات المواصفات التفصيلية " ؛ |
Les débats sur les ajustements de nature à améliorer la comparabilité internationale ont permis d'identifier de nombreux domaines nécessitant une clarification et un approfondissement des concepts et définitions; | UN | وأدت مناقشة التعديلات التي يمكن ادخالها من أجل تحسين امكانيات المقارنات الدولية الى تحديد كثير من المجالات التي تتطلب توضيح وتوسيع المفاهيم والتعاريف؛ |
Les données comparatives détaillées qu'il permet d'obtenir sur les prix sont utiles aux décideurs tant au niveau national qu'au niveau régional. | UN | فبرنامج المقارنات الدولية يتيح بيانات تفصيلية ومقارنة عن الأسعار لها أهميتها بالنسبة لصانعي السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
devenue caduque Préciser dans une note afférente aux états financiers les motifs de tout reclassement ou retraitement des chiffres comparatifs | UN | الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية |