ويكيبيديا

    "المقدّم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenté
        
    • présentée
        
    • soumis
        
    • fourni
        
    • apporté
        
    • Colonel
        
    • établi
        
    • adressé
        
    • apportée
        
    • lieutenant-colonel
        
    • faite
        
    • proposée
        
    • Lieutenant
        
    • 'il établira
        
    Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par Cuba UN التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le rapport présenté au titre de ce point contiendra des informations qui complètent la documentation antérieure et apportent d'autres éléments utiles sur le sujet. UN وسيُكمل التقرير المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال الوثائق السابقة ويوفّر معلومات أساسية إضافية عن هذا الموضوع.
    Demande présentée par l'Arabie saoudite pour devenir observateur UN الطلب المقدّم من المملكة العربية السعودية للانضمام بصفة مراقب
    Le présent document est le vingt-sixième rapport ainsi soumis au Conseil. UN وهذه الوثيقة هي التقرير السادس والعشرون المقدّم بناء على ذلك.
    Ces recommandations découlaient en partie des analyses et du soutien consultatif fourni par la CNUCED. UN واستُمِد جانب من هذه التوصيات من التحليلات والدعم الاستشاري المقدّم من الأونكتاد.
    La mise en place d'organismes de promotion des investissements visant à renforcer encore le soutien technique apporté aux PMA s'inscrit également dans le cadre de l'engagement contracté par le Gouvernement. UN ويشمل التزام الحكومة أيضا إنشاء مؤسسات لترويج الاستثمار من أجل زيادة تعزيز الدعم التقني المقدّم لأقل البلدان نموا.
    Merci Lieutenant Colonel pour votre exceptionnelle vaillance et votre bravoure. Open Subtitles شكرا لك أيها المقدّم لأجل هذا الأداء الإستثنائي المذهل.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée va d'abord se prononcer sur l'amendement présenté par le représentant du Nigéria. UN ووفقاً للمادة 90 من النظام الداخلي، ستبتّ اللجنة أولاً في التعديل المقدّم من ممثل نيجيريا.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'adopter l'amendement oral présenté par le représentant du Nigéria? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرِّر اعتماد التعديل الشفوي المقدّم من ممثّل نيجيريا؟
    Il est au courant du rapport détaillé présenté par la Commission Goldstone et peut-être aurait-il dû souligner plus en détail ces questions sérieuses des droits de l'homme. UN فهو على علم بأن التقرير المفصَّل للغاية المقدّم من لجنة غولدستون وينبغي أن يبرز تلك القضايا الخطيرة الخاصة بحقوق الإنسان بمزيد من التفصيل.
    De plus, l'< < état des émoluments > > , c'est-à-dire la note d'honoraires, présenté par le conseil doit répondre aux prescriptions de l'article 24 de la Directive. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي.
    À ce propos, une approche élargie du désarmement doit nous inciter à étudier avec intérêt le projet de résolution présenté par l'Iran. UN وفي هذا الصدد، نجد أن السياق الأعم لنـزع السلاح يجعلنا ننظر باهتمام إلى مشروع القرار المقدّم من إيران حول القذائف.
    M. Param Cumaraswamy, présenté en application UN السيد بارام كاماراسوامي، المقدّم عمـلاً بقرار لجنة حقوق
    S'il n'y a pas d'objections, il considérera que le Comité souhaite approuver la demande présentée par le Royaume d'Arabie saoudite pour devenir observateur au Comité. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن هناك اعتراض سوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الطلب المقدّم من المملكة العربية السعودية كي تنضم إلى اللجنة بصفة مراقب.
    Cet arrangement intérimaire restera valide jusqu'à ce que le Gouvernement soudanais ait fini d'examiner la demande que lui a présentée la MINUAD pour obtenir une licence de radiodiffusion. UN وسيظل هذا الترتيب المؤقت قائما بينما تستعرض حكومة السودان الطلب المقدّم من العملية المختلطة لاستصدار رخصة للبث الإذاعي.
    Le texte de cette troisième version révisée qui a été soumis au Groupe de travail pour examen était le suivant: UN وكان نص الصيغة الجديدة الثالثة للفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 14، المقدّم إلى الفريق العامل للنظر فيه، كما يلي:
    Enfin, tous les commentaires fournis par le gouvernement sont dûment reflétés dans le rapport final soumis à la Commission des droits de l'homme. UN وأخيراً، تنعكس جميع هذه التعليقات حسب الأصول في التقرير النهائي المقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Cela permettra d'éviter toutes lacunes ou tous doubles emplois dans l'appui fourni par l'AMISOM. UN وسيجنّب هذا حدوث أية ثغرات أو ازدواجية في الدعم المقدّم إلى البعثة.
    Une délégation a demandé quel serait l'impact de la modification proposée sur le financement fourni par les comités nationaux. UN وسأل أحد الوفود عن أثر التغيير المقترح على التمويل المقدّم من اللجان الوطنية.
    Le Comité consultatif a bon espoir que l'appui apporté à l'AMISOM permettra de faire le meilleur usage des structures d'hébergement et de loisirs. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري في إطار الدعم المقدّم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي تحقيق الاستفادة المثلى من مخصّصات مرافق الإقامة والرعاية.
    Pardonne-moi, mais tu comprendras que le Colonel veuille te parler aussitôt que possible. Open Subtitles يا لي من مضيف رديء، آمل أن تتفهّم رغبة المقدّم بمحادثتك بأوّل فرصة
    La mission du groupe des Amis de la présidence sera achevée une fois que le document de réflexion sera définitivement établi et qu'il aura présenté son rapport final à la Commission. UN وستنتهي مهمة فريق أصدقاء الرئيس بالانتهاء من إعداد الورقة المفاهيمية والتقرير النهائي المقدّم إلى اللجنة.
    Rapport mensuel sur les opérations de la Force de paix des Nations Unies au Kosovo, adressé à l'Organisation UN عنــان التقرير الشهري المقدّم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    La France s'associe pleinement à la contribution apportée par l'Union européenne. UN تؤيد فرنسا تأييدا تاما الإسهام المقدّم من الاتحاد الأوروبي.
    L’officier commandant le centre d’entraînement de Lukusa est le lieutenant-colonel Simon Kuntima. UN ويقوم المقدّم سيمون كونتيما بدور الضابط المسؤول عن مركز التدريب.
    Il se félicite en outre de l'offre faite par le Secrétaire général de prêter à l'Union africaine un concours en matière de planification. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بالعرض المقدّم من الأمين العام إلى الاتحاد الأفريقي بالمساعدة في مجال التخطيط.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il établira en application de l'article 18 de la Convention. UN 53 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل المقدّم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد