A cet égard, un séminaire de suivi sur le droit des réfugiés doit se tenir à Chypre dans le courant de l'année. | UN | وفي هذا الصدد، من المقرر عقد حلقة دراسية لمتابعة قانون اللاجئ في قبرص في وقت لاحق من هذا العام. |
Le prochain doit se tenir à Belgrade, puis le lieu des rencontres doit alterner entre les deux capitales. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الثاني في بلغراد، وستعقد الاجتماعات اللاحقة بالتناوب بين عاصمتي البلدين. |
Une autre séance est prévue en marge de la dix-huitième session de la Conférence des Parties à Doha (Qatar). | UN | ومن المقرر عقد جلسة أخرى على هامش الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في الدوحة بقطر. |
Les huit autres séminaires régionaux sont prévus pour 2012; | UN | ومن المقرر عقد الحلقات الدراسية الإقليمية الثماني الأخرى في عام 2012. |
Il est prévu d'organiser deux ateliers thématiques en 2013. | UN | ومن المقرر عقد حلقتي عمل مواضيعيتين في عام 2013. |
Un troisième atelier régional devait se tenir en Afrique du Sud au deuxième semestre de 2009. | UN | ومن المقرر عقد حلقة عمل إقليمية أخرى في جنوب أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009. |
Elle se réunit tous les deux ans pendant huit jours ouvrables. Sa prochaine session doit avoir lieu en 1995. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين لمدة ٨ أيام عمل، ومن المقرر عقد الدورة المقبلة للجنة عام ١٩٩٥. |
Deux réunions du Bureau sont prévues en 2014 et 2017. | UN | من المقرر عقد اجتماعيْن للمكتب فى 2014 و2017. |
Une autre réunion d'information de cette nature se tiendra au second semestre 2007. | UN | ومن المقرر عقد إحاطة أخرى مماثلة في النصف الثاني من عام 2007. |
La deuxième réunion du Groupe de travail doit se tenir au Canada en octobre 1994. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الثاني للفريق العامل في كندا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤. |
Une table ronde qui doit se tenir pendant la vingt et unième session du Conseil examinera cette question. | UN | ومن المقرر عقد حلقة نقاش في الدورة الحادية والعشرين للمجلس لمعالجة هذه المسألة. |
Une conférence nationale doit se tenir pour examiner la situation de la famille jordanienne à la lumière des différents changements qui l'ont affectée, notamment la violence familiale. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر وطني لبحث حالة الأسرة الأردنية في ضوء مختلف التغيرات التي تؤثر فيها، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Une réunion de suivi est prévue au premier semestre de 2014. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع متابعة في منتصف عام 2014. |
Trois réunions ont eu lieu et une quatrième est prévue. | UN | وعقدت ثلاثة اجتماعات ومن المقرر عقد اجتماع رابع. |
Une nouvelle réunion technique sur cette question est prévue à Dakar à la fin de l'année 2002. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع تقني إضافي بشأن هذه المسألة في داكار في أواخر عام 2002. |
D'autres ateliers sont prévus en 2010 pour aborder des thèmes concernant la préservation du réseau de savoir au-delà de la durée de vie du projet. | UN | ومن المقرر عقد حلقات عمل أخرى في عام 2010 لمعالجة المواضيع المتصلة بإدامة شبكة المعرفة إلى ما بعد انتهاء المشروع. |
Il est prévu d'organiser les futures réunions au Brésil, en Jordanie, en Roumanie, à Taïwan et en Thaïlande. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات في المستقبل في الأردن ومقاطعة تايوان الصينية وتايلند ورومانيا والبرازيل. |
Un atelier qui devait se tenir en Guinée a été repoussé à 2003 à la demande des autorités de ce pays. | UN | وكان من المقرر عقد حلقة عمل في غينيا، ولكن أُرجئت إلى عام 2003 بناء على طلب السلطات الغينية. |
Le Comité se réunit tous les deux ans pour une période de deux semaines. Sa première session doit avoir lieu en 1994. | UN | وتجتمع اللجنة كل سنتين لمدة اسبوعين، ومن المقرر عقد الدورة اﻷولى للجنة في عام ١٩٩٤. |
De futures assemblées sont prévues en Jordanie, dans la province chinoise de Taïwan, en Thaïlande, en Roumanie et au Brésil. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات مقبلة في الأردن، ومقاطعة تايوان التابعة للصين، وتايلند، ورومانيا والبرازيل. |
6. La troisième session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement se tiendra du 2 au mai 2011. | UN | 6- من المقرر عقد الدورة الثالثة للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في الفترة من 2 إلى 6 أيار/مايو 2011. |
Ces conférences doivent se tenir en 1993. | UN | ومن المقرر عقد هذه المؤتمرات في عام ١٩٩٣. |
La délégation indonésienne prend acte avec satisfaction du fait qu’un séminaire pour les pays d’Europe centrale et orientale aura lieu en Bulgarie en 1997. | UN | ويسر وفده أن يلحظ أنه من المقرر عقد حلقة دراسية لبلدان وسط وشرق أوروبا في بلغاريا في عام ٩٩٧١. |
Il est prévu de tenir quatre nouveaux ateliers au cours de l'année. | UN | ومن المقرر عقد أربع حلقات عمل إضافية في وقت متأخر من السنة. |
Cette conférence d'examen a adopté un Protocole II modifié, ainsi que le Protocole IV et, conformément au mécanisme d'examen, décidé qu'il se tiendrait d'autres conférences, la prochaine étant prévue pour l'an 2000. | UN | ووفقاً ﻵلية الاستعراض، تقرر عقد مؤتمرات أخرى لاحقة، ومن المقرر عقد المؤتمر القادم في عام ٠٠٠٢. |
En réponse à une question, il a informé le Conseil que quatre ateliers régionaux sur le contrôle et l'évaluation avaient été tenus à Addis-Abeba, Buenos Aires, Kuala Lumpur et Prague et que deux autres devaient se tenir en 1998 au Liban et au Maroc. | UN | وردا على استفسار، أبلغ المجلس التنفيذي أنه تم عقد أربع حلقات عمل إقليمية عن عمليتي الرصد والتقييم، في أديس أبابا وبوينس آيرس وكوالالمبور وبراغ، ومن المقرر عقد حلقتي عمل عام ١٩٩٨، في لبنان والمغرب. |
Il est prévu que les deux chambres se réunissent sous peu. | UN | ومن المقرر عقد جلسات للمجلسين كلاهما في المستقبل القريب. |
Le Haut-Commissaire a engagé des procédures de recrutement pour cinq membres externes et la première réunion du Comité d'audit et de contrôle indépendant était prévue pour le second trimestre de 2012. | UN | وبدأ المفوض السامي عملية استقدام خمسة أعضاء خارجيين، ومن المقرر عقد أول اجتماع للجنة في الربع الثاني من عام 2012. |