ويكيبيديا

    "الملاريا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le paludisme
        
    • du paludisme
        
    • antipaludique
        
    • de paludisme
        
    • la malaria
        
    • cette maladie
        
    • la maladie
        
    • paludisme et
        
    • au paludisme
        
    • antipaludéens
        
    • Le palu
        
    • de malaria
        
    • antipaludiques
        
    • paludisme ont
        
    • paludisme ou
        
    De même, les efforts visant à éliminer le paludisme et la tuberculose doivent être renforcés. UN وبالمثل، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الملاريا والسل.
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    le paludisme constitue donc un problème majeur de santé publique au Bénin, les enfants et les femmes enceintes étant les plus touchés. UN وتمثل الملاريا بذلك مشكلة رئيسية تواجه الصحة العامة في بنن، وأكثر المتضررين منها هم من الأطفال والنساء الحوامل.
    Le taux de personnes atteintes du paludisme pour 100 000 personnes est passé de 18,98 en 2007 à 14,91 en 2009. UN انخفضت معدلات الإصابة بمرض الملاريا من 18.98 لكل 000 100 نسمة عام 2007 إلى 14.91 عام 2009؛
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    On continue de se demander pourquoi le paludisme s'est avéré difficile à éliminer en Afrique et en particulier au Nigéria. UN ويتعجب المرء من السبب في أن القضاء على الملاريا أضحى صعب المنال في أفريقيا، لا سيما في نيجيريا.
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    L’initiative concernant la lutte contre le paludisme constitue un excellent exemple. UN وأن المبادرة الخاصة بعودة الملاريا مثال ممتاز على ذلك.
    Aujourd'hui, nous disent les spécialistes, le sida tue plus que le paludisme. UN ويخبرنا الأخصائيون أن الإيدز يقتل أُناسا أكثر مما يقتل مرض الملاريا.
    De nombreuses maladies ont ainsi été citées, surtout le paludisme, la dengue et la diarrhée. UN وحُدِّدت مجموعة واسعة النطاق من الأمراض أكثرها شيوعاً الملاريا وحمى الضنك والإسهال.
    La pandémie a aggravé les problèmes des pays africains qui luttent contre d'autres fléaux tels que le paludisme et la tuberculose. UN وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل.
    le paludisme affecte les zones entourant les communautés touchées et mine leurs projets de développement durable. UN وتؤثر الملاريا على المناطق المحيطة بالمجتمعات المتضررة وعلى جهودها من أجل التنمية المستدامة.
    le paludisme, qui est l'une des plus graves maladies parasitaires tropicales du monde, fait plus de morts que n'importe quelle autre maladie contagieuse. UN تتسبب الملاريا التي تعد من بين أخطر الأمراض الطفيلية المدارية في العالم في أكبر عدد من الضحايا من أي مرض معد آخر.
    Ces chiffres montrent que le paludisme a une incidence mortelle, coûteuse et durable en Afrique. UN وتبين هذه الأرقام أن أثر الملاريا في أفريقيا كان قاتلا، وباهظا، وطويلا.
    Ce programme avait enregistré d'importants succès dans un certain nombre de régions, dont beaucoup restent délivrées du paludisme. UN وحقق هذا البرنامج نجاحا كبيرا في عدد من المناطق التي مازال الكثير منها خاليا من الملاريا.
    Cela signifie être sûrs que nos enfants ne mourront pas de la rougeole ou du paludisme. UN إنما يعني إيجاد الثقة بأن الأطفال لن يموتوا من الحصبة أو من الملاريا.
    Il faudra aussi soutenir les activités communes à tous les organismes des Nations Unies qui font de la lutte antipaludique une priorité. Français UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة والتي تشمل مكافحة الملاريا على سبيل اﻷولوية.
    Il est à noter que les épidémies de paludisme sont en augmentation depuis 1994. UN وتتزايد حالات تفشي الملاريا منذ عام 1994، بصورة ملفتة جداً للنظر.
    Il y a 3 000 nouveaux cas de tuberculose chaque année et la malaria progresse. UN وهناك ٠٠٠ ٣ حالة سل جديدة كل سنة، كما تتزايد حالات الملاريا.
    Un appui est fourni pour la recherche sur le paludisme et la lutte contre cette maladie qui continue de poser un grave problème, particulièrement dans le nord. UN ويجري أيضا تقديم الدعم من أجل إجراء أبحاث في مجال الملاريا ومكافحتها؛ فالملاريا ما برحت مشكلة صحية خطيرة، وبخاصة في المناطق الشمالية.
    Neuf autres pays ont interrompu la transmission de la maladie et s'emploient à empêcher la réapparition du paludisme. UN وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا.
    Quatre cent millions de personnes de plus risquent d'être exposées au paludisme et 1,8 milliard de plus pourraient manquer d'eau. UN ويمكن أن يتعرض 400 مليون شخص إضافي إلى الملاريا. ويمكن أن يعيش 1.8 بليون شخص إضافي دون مياه كافية.
    Fiévreux et traités aux antipaludéens Pays les plus touchés UN النسبة المئوية للمصابين بالحمى الذين يتناولون عقارات ضد الملاريا
    - Le palu est récurrent. Open Subtitles الملاريا تنكس وتعود
    Huit provinces connaissent en permanence des épidémies de malaria, et on y enregistre beaucoup de décès, notamment parmi les enfants. UN فهناك ثماني مقاطعات تعاني بصفة مستمرة من وباء الملاريا الذي أودى بحياة الكثيرين، لا سيما الأطفال.
    L'ONUDI participe au Réseau régional pour les pesticides en Asie et dans le Pacifique, dispositif qui pourrait être davantage mis à profit pour la production de pesticides antipaludiques. UN وهي مورد يمكن استغلاله بشكل أتم من أجل انتاج المبيدات الحشرية لمكافحة الملاريا.
    Au cours des 10 dernières années, les efforts en matière de lutte contre le paludisme ont attiré l'attention des politiques et bénéficié d'une aide financière aux niveaux international, régional et national. UN اجتذبت جهود مكافحة الملاريا خلال العقد الماضي اهتماما سياسيا هائلا ودعما ماليا على الصعيد الدولي والإقليمي والقطري.
    Cette mise en commun des efforts pourrait par exemple être une stratégie appropriée pour faciliter la disponibilité de médicaments de lutte contre le paludisme ou la gestion des problèmes associés aux eaux transfrontières. UN وعلى سبيل المثال، فإن توحيد الجهود الذي من هذا القبيل يمكن أن يمثل الاستراتيجية السليمة لتيسير توافر الأدوية لمكافحة الملاريا أو إدارة مشكلات المياه العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد