ويكيبيديا

    "المناخية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques
        
    • climat
        
    • climatique
        
    • météorologiques
        
    • climatologiques
        
    • atmosphériques
        
    • climate
        
    • climatologique
        
    • climatologie
        
    L'élevage est souvent tributaire de conditions climatiques et naturelles faites de sècheresse et de zud (fortes chutes de neige). UN وتعتمد تربية الماشية عموما على الظروف المناخية والطبيعية بما في ذلك موجات الجفاف الشديدة وتساقط الثلوج الكثيفة.
    En changeant d'essences, il arrive qu'on puisse préserver les rendements, même en cas d'altération des conditions climatiques. UN فتغير أنواع اﻷشجار قد يؤدي أحيانا الى الحفاظ على مستوى الغلات، حتى في مواجهة الظروف المناخية التي تغيرت.
    Notant en outre que les Tokélaouans sont préoccupés par les graves conséquences que les changements climatiques pourraient avoir sur l'avenir du territoire, UN وإذ تلاحظ كذلك القلق الذي يساور شعب اﻹقليم فيما يتعلق بالنتائج الخطيرة للتغييرات في اﻷنماط المناخية على مستقبل توكيلاو،
    Greenpeace travaille à la fois à titre indépendant et dans le cadre du Réseau action climat. UN وتعمل غرينبيس بنفسها وكذلك في إطار شبكة العمل المناخية الموجودة في هذا المنبر.
    La Commission pourrait également attirer l'attention sur les problèmes de variabilité climatique et leurs incidences sur le développement durable. UN وتستطيع اللجنة أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاكل التقلبات المناخية وما لها من تأثير على التنمية المستدامة.
    Les résultats préliminaires pour 2005 indiquent une nouvelle réduction attribuable à un renforcement des mesures de répression ainsi qu'aux conditions météorologiques. UN وتشير النتائج الأولية لعام 2005 إلى انخفاض آخر في هذه المساحة بسبب جهود إنفاذ القانون المكثّفة والعوامل المناخية.
    Cette dégradation se produit également dans des zones climatiques plus humides. UN ويقع تدهور اﻷراضي أيضا في المناطق المناخية اﻷكثر رطوبة.
    Il décrit aussi l'importance de différentes variables climatiques et l'éventail des facteurs qui déterminent la sensibilité de différentes zones humides. UN كما أنه يتناول أهمية مختلف المتغيرات المناخية ومجموعة العوامل التي تحدد حساسية كل منطقة بمفردها من مناطق اﻷراضي الرطبة.
    Cette dégradation se produit également dans des zones climatiques plus humides. UN ويقع تدهور اﻷراضي أيضا في المناطق المناخية اﻷكثر رطوبة.
    Les besoins de chauffage sont importants en raison des conditions climatiques. UN وتحتاج النمسا الى التدفئة احتياجاً بالغاً بسبب ظروفها المناخية.
    Cette dégradation se produit également dans des zones climatiques plus humides. UN ويقع تدهور اﻷراضي أيضا في المناطق المناخية اﻷكثر رطوبة.
    13. Couverture sectorielle des questions prioritaires liées aux conditions climatiques 60 UN الشمولية القطاعية للقضايا ذات الأولوية المتصلة بالظروف المناخية 72
    De nombreuses branches d'activité comme la foresterie et les agro-industries tirent parti des recherches climatiques d'Environnement Canada. UN ويستفيد العديد من الصناعات، مثل الصناعات الحرجية والزراعية، من البحوث المناخية التي تضطلع بها الهيئة الكندية للبيئة.
    Le PCM fournit également un cadre aux recherches visant à mieux comprendre les processus climatiques à des fins prévisionnelles. UN ويمثل البرنامج أيضا إطار عمل للبحوث الرامية إلى تعميق فهم العمليات المناخية ليمكن التنبؤ بحدوثها.
    Les normes étaient souvent mal connues ou difficiles à adapter aux conditions climatiques tropicales. UN وفي أحيان كثيرة، يصعب تكييف المعايير مع الظروف المناخية للمناطق الاستوائية.
    Elle est due essentiellement aux activités humaines et aux variations climatiques. UN وينتج التصحر بصورة رئيسية عن أنشطة البشر والتغيرات المناخية.
    Dans le cadre de ces recherches, on étudie les interactions du climat et des systèmes naturels et artificiels sensibles. UN وكجزء من هذه البحوث، تجري دراسة أوجه التفاعل بين النظم المناخية والنظم الطبيعية والبشرية المنشأ الحساسة لتغير المناخ.
    Vu le climat de la Somalie, on prévoit que les tentes ne dureront pas plus de neuf mois environ. UN ويبلغ العمر المتوقع للخيمة، تحت الظروف المناخية للصومال، حوالي تسعة أشهر.
    Les politiques visant à contrecarrer la menace d'un changement climatique dangereux sont à la traîne des preuves scientifiques. UN إن السياسات المصممة للتعامل مع التهديد الذي تشكله التغيرات المناخية الخطيرة، متخلفة كثيرا عن الأدلة العلمية.
    Le choix des cultures dépend du climat et de la capacité d'adaptation des cultures aux variations des conditions climatiques et météorologiques. UN وتُختار هذه المحاصيل على أساس المناخ وقدرة المحصول على تحمّل تبدّل الطقس والظروف المناخية.
    Compte tenu de sa localisation et de ses formations climatologiques et géologiques, la Jordanie abrite un éventail exceptionnellement varié d'habitats et d'espèces naturelles. UN وذكرت أنه نظرا إلى موقع بلدها الجغرافي وتشكيلاته المناخية والجيولوجية، فهو يضم ويرعى مجموعة واسعة بصورة غير معتادة من الموائل الطبيعية والأنواع.
    Une série de stations météorologiques surveillent maintenant les évolutions atmosphériques dans toute la région et un accord régional sur le système d'intervention rapide entrera en vigueur en 2010. UN وتقوم سلسلة من محطات الطقس الآن بدراسة الأنماط المناخية عبر المنطقة كما سيبدأ في عام 2010 نفاذ اتفاق إقليمي بشأن آلية للتصدي السريع للكوارث.
    Views on the report on progress made towards implementing the initial ocean climate observing system, and on the final report on the analysis of data exchange issues in global atmospheric and hydrological networks. UN الآراء بشأن التقرير عن التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ النظام الأولي لمراقبة المناخ في المحيطات، والتقرير النهائي بشأن تحليل مسائل تبادل البيانات في الشبكات المناخية والهيدرولوجية العالمية.
    d) Projet d'étude climatologique en faisant appel à la station d'observation de l'OGTD. UN ومشروع خاص للدراسات المناخية، عن طريق استخدام المحطة المناخية الأرضية الموجودة في مقر الهيئة العامة للاستشعار عن بعد.
    Par ailleurs, la Commission de climatologie a redoublé d'efforts concernant l'étude du climat par satellite. UN واضافة إلى ذلك، ضاعفت لجنة علم المناخ جهودها في استخدام السواتل في البحوث المناخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد