ويكيبيديا

    "المنطقة الخاضعة لسيطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la zone contrôlée par
        
    • la région contrôlée par
        
    • territoire contrôlé par
        
    • cette zone
        
    • zone tenue par
        
    • sous le contrôle
        
    • zone sous contrôle
        
    Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Les navires de pêche croates et yougoslaves continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Ils se sont ensuite rendus à Bondoukou, dans la zone contrôlée par le Gouvernement, où ils ont pu visiter un autre site de DDR remis en état. UN ثم زارت اللجنة موقعا آخر من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة ببوندوكور حيث شاهدوا حالة موقع جرى إصلاحه.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    Des attaques similaires contre des biens appartenant à des responsables de La majorité présidentielle par des partisans du RHDP ont été signalées à Bocanda, M'Bahiakro et Toumodi, dans la région contrôlée par le gouvernement. UN وأُبلِغ عن اعتداءات مماثلة على ممتلكات مسؤولي تحالف الغالبية الرئاسية قام بها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في بوكاندا ومباهياكرو وتومودي، التي تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Cette situation s'est encore aggravée au cours de cette année, en particulier dans la zone contrôlée par les rebelles. UN وازداد هذا الوضع سوءاً خلال العام الحالي، ولا سيما في المنطقة الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    Des officiers de haut rang de l'armée israélienne ont soutenu que les chars avaient été déployés aux fins de dissuasion en dehors de la zone contrôlée par l'Autorité palestinienne. UN وأصر ضباط عسكريون إسرائيليون كبار على أن تمركز الدبابات هو ﻷغراض الردع خارج المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    La principale entrée du bâtiment, sur la façade sud, se trouve dans la zone contrôlée par le Gouvernement de la République de Chypre et la police chypriote y organise régulièrement des patrouilles. UN أما بوابتها الرئيسية الجنوبية، فتقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة، وتغطيها الدوريات العادية للشرطة القبرصية.
    :: 534 auxiliaires de police dans la zone contrôlée par les Forces nouvelles à Bouaké; UN :: 534 من ضباط الشرطة المساعدين في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة في بواكي
    Évaluation de l'appareil judiciaire dans la zone contrôlée par le Gouvernement UN تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة
    La partie yougoslave a pleinement respecté cet accord, alors que l'armée croate et des unités de son ministère de l'intérieur ont provoqué 70 incidents dans la zone démilitarisée et 166 incidents dans la zone contrôlée par l'armée yougoslave. UN وقد امتثل الجانب اليوغوسلافي امتثالا تاما لهذا الاتفاق في حين تسبب جيش كرواتيا ووحدات من وزارة الداخلية بها في ٧٠ حادثا في المنطقة المجردة من السلاح و ١٦٦ حادثا في المنطقة الخاضعة لسيطرة جيش يوغوسلافيا.
    Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    À deux reprises pendant la période considérée, des cars croates transportant des enfants des écoles locales ont été vus dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Il n'a toujours pas été mis fin aux violations du régime de sécurité qui se commettent depuis longtemps dans la zone contrôlée par l'ONU. UN 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU sont toujours fréquemment violées par des bateaux de pêche et des bateaux de plaisance, qui y pénètrent du côté croate comme du côté monténégrin. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Ils ont exprimé leur préoccupation face aux violations persistantes du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU et ont lancé un appel pour que soient accordée une complète liberté d'action à la MONUP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    20. D'après le Centre de suivi des déplacements internes du Conseil norvégien pour les réfugiés, tel qu'indiqué dans le résumé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) des communications des parties prenantes à l'Examen périodique universel, pas moins de 200 500 personnes continuent d'être déplacées dans la région contrôlée par le Gouvernement chypriote. UN 20- وحسب ما أفاده مركز رصد التشرد الداخلي التابع للمجلس النرويجي للاجئين، الذي ترد مساهمة له في الملخص الذي أعدته المفوضية للورقات التي قدمها أصحاب المصلحة إلى الاستعراض الدوري الشامل، فإن نحو 500 200 شخص لا يزالون مشرَّدين داخلياً في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Parallèlement, la première division de l'ALIR qui combattait les forces rwandaises dans le Nord-Kivu a fui dans le territoire contrôlé par Mbusa Nyamwisi, à partir duquel elle lance des attaques sur Rueuro, en étant approvisionnée et soutenue par Kinshasa. UN وفي غضون ذلك، فرَّ جنود الفرقة الأولى التابعة لجيش تحرير رواندا إلى داخل المنطقة الخاضعة لسيطرة مبوسا نيامويسي، بعدما قاتلوا القوات الرواندية في مقاطعة كيفو الشمالية، وأخذوا يشنون من مواقعهم الجديدة هجمات على منطقة روكورو، بدعم وإمدادات من كينشاسا.
    Le déploiement de forces de police dans cette zone s'est néanmoins poursuivi, même si les effectifs qui y sont stationnés ont été réduits. UN ومع ذلك، فقد استمر نشر قوات الشرطة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، رغم تخفيض عدد الأفراد المرابطين بها.
    Depuis la mi-mai, la FINUL effectue chaque jour deux patrouilles à pied le long de l'itinéraire ouest conduisant à la Ligne bleue dans la zone tenue par les Forces de défense israéliennes. UN ومنذ منتصف أيار/ مايو، ما برحت القوة تسّير يوميا دوريتين راجلتين على طول الممر الغربي للدوريات المؤدي إلى الخط الأزرق في المنطقة الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Depuis la signature des Accords d'Oslo, des centaines d'Israéliens sont morts sous des attaques terroristes brutales ayant pour origine le territoire placé sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN فمنذ توقيع اتفاقات أوسلو، لقي مئات اﻹسرائيليين مصرعهم في هجمات إرهابية وحشية انطلقت من المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    À cet égard, toute mission humanitaire exerçant son activité dans une zone sous contrôle de personnels militaires est tenue de le faire en accord avec l'officier commandant et de se conformer strictement aux instructions de celuici. UN وفي هذا السياق، يجب على كل بعثة إنسانية تعمل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأفراد العسكريين أن تنسِّق جميع أنشطتها مع كبار موظفيها وأن تتّبع بدقة ما يصدر عنهم من تعليمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد