Les systèmes de défense antiaérienne portatifs sont extrêmement meurtriers, facilement dissimulables et peu coûteux. | UN | فهذه المنظومات فتاكة إلى حد كبير ويمكن إخفاؤها بسهولة وغير مكلفة. |
Ces systèmes restent une menace importante pour l'aviation civile. | UN | وما زالت هذه المنظومات تمثل تهديدا كبيرا للطيران المدني. |
Elle doit renforcer les systèmes qui fournissent des services indispensables aux membres les plus vulnérables et marginalisés de nos communautés. | UN | ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا. |
Certains systèmes spatiaux militaires tels que les lanceurs et les satellites peuvent, moyennant quelques modifications mineures, être aisément reconvertis au civil. | UN | فبعض المنظومات الفضائية العسكرية، مثل مركبات الاطلاق والسواتل، يمكن بسهولة أن تقوم بوظائف مدنية بتعديلات طفيفة. |
Un monde de plus en plus spécialisé nécessite que nous profitions des avantages compétitifs que peuvent offrir des systèmes régionaux économiques comme le SELA. | UN | فالعالم اﻷكثر تخصصا يحتاج الى المزايا التنافسية التي يمكن أن تتيحها المنظومات الاقتصادية اﻹقليمية، مثل المنظومـة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Le traité devrait aussi s'appliquer à d'autres systèmes militaires spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة أيضاً المنظومات العسكرية الأخرى المصممة أو المعدَّلة خصيصاً للاستخدام العسكري. |
systèmes de câbles sous-marins posés au fond ou suspendus présentant l'une des caractéristiques suivantes : | UN | المنظومات الكابلية القاعية أو الخليجية التي لها أي مما يلي: |
Comme les plus démunis tirent généralement bénéfice de systèmes élémentaires, c'est à de tels systèmes qu'il faut accorder la priorité. | UN | وبما أن الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة يميلون عادة إلى الاستفادة من المنظومات الأساسية، فإنه ينبغي منحهم الأولوية. |
Ce réseau traiterait des problèmes critiques auxquels se trouvent confrontés les systèmes marins de la région. | UN | وستتناول الشبكة القضايا البالغة الأهمية التي تواجه المنظومات البحرية بالمنطقة. |
On observe tout de même des signes encourageants de résilience, même si les systèmes sanitaires peinent à faire face aux besoins liés à l'épidémie. | UN | وهناك بوادر مشجعة تدل على صمود المنظومات الصحية في النضال من أجل النهوض بأعباء التصدي لهذا الوباء. |
Désarmement général et complet : préservation et respect du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques | UN | نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Préservation et respect du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques | UN | المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Désarmement général et complet : création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; préservation et respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques | UN | نزع السلاح العام الكامل: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛ المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
À ce sujet, nous ne pouvons pas taire notre inquiétude à l'égard du projet et de l'étude de systèmes de défense antimissile balistiques. | UN | وفي هذا الصدد، لا نستطيع أن نخفي قلقنا بشأن تصميم ودراسة المنظومات الدفاعية للقذائف المضادة للقذائف. |
Il faudra examiner plus en détail les options concernant la mise en oeuvre de systèmes sui generis efficaces. | UN | وينبغي بذل مجهود أكبر لدراسة الخيارات المتاحة لتنفيذ المنظومات الفعالة القائمة بذاتها. |
Désarmement général et complet : création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; préservation et respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques | UN | نزع السلاح العام الكامل: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسياريـــة والامتثال لـــها |
L'alinéa 6.A.8.m.4 ne vise pas les systèmes, équipements ou ensembles servant au contrôle de la circulation maritime. 6.A.9. | UN | ملاحظة: لا يقتضي البند 6-ألف-8-م-4 استعراض المنظومات والمعدات والتجهيزات المستخدمة من أجل مراقبة حركة الملاحة البحرية. |
systèmes acoustiques actifs | UN | مكونات المنظومات المهيأة للاستعمال في الفضاء |
Les systèmes spatiaux devraient pouvoir traverser l'espace ou y fonctionner sans obstruction. | UN | وينبغي تمكين المنظومات الفضائية من عبور الفضاء والعمل فيه دون أي تدخل. |
On y donne ensuite des explications sur les munitions non explosées et sur les facteurs qui déterminent l'efficacité et la sécurité des systèmes. | UN | ويلي ذلك بعض الشروح للمتفجرات من مخلفات الحرب والعوامل المحددة لفعالية المنظومات وأمان المنظومات. |
Nous préconisons un large dialogue international sur la question des missiles de défense. | UN | وإننا ننادي بحوار دولي واسع بشأن مسائل المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف. |
Les systèmes de drones ont en outre certains avantages intangibles, notamment celui de garantir que les patrouilles terrestres pourront mener des opérations sans tomber dans une embuscade. | UN | ومن بين تلك الفوائد كون المركبات المنظومات تزيد ثقة الدوريات البرية بالأمن حيث تطمئن إلى إمكانية قيامها بأنشطتها دون الوقوع في كمين. |
Ces équipements ou ensembles d'équipements peuvent comprendre, par exemple : | UN | وقد تشمل هذه المعدات أو هذه المنظومات من المعدات على سبيل المثال: |