ويكيبيديا

    "المنظومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • systèmes
        
    • missiles
        
    • drones
        
    • ensembles
        
    Les systèmes de défense antiaérienne portatifs sont extrêmement meurtriers, facilement dissimulables et peu coûteux. UN فهذه المنظومات فتاكة إلى حد كبير ويمكن إخفاؤها بسهولة وغير مكلفة.
    Ces systèmes restent une menace importante pour l'aviation civile. UN وما زالت هذه المنظومات تمثل تهديدا كبيرا للطيران المدني.
    Elle doit renforcer les systèmes qui fournissent des services indispensables aux membres les plus vulnérables et marginalisés de nos communautés. UN ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا.
    Certains systèmes spatiaux militaires tels que les lanceurs et les satellites peuvent, moyennant quelques modifications mineures, être aisément reconvertis au civil. UN فبعض المنظومات الفضائية العسكرية، مثل مركبات الاطلاق والسواتل، يمكن بسهولة أن تقوم بوظائف مدنية بتعديلات طفيفة.
    Un monde de plus en plus spécialisé nécessite que nous profitions des avantages compétitifs que peuvent offrir des systèmes régionaux économiques comme le SELA. UN فالعالم اﻷكثر تخصصا يحتاج الى المزايا التنافسية التي يمكن أن تتيحها المنظومات الاقتصادية اﻹقليمية، مثل المنظومـة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Le traité devrait aussi s'appliquer à d'autres systèmes militaires spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة أيضاً المنظومات العسكرية الأخرى المصممة أو المعدَّلة خصيصاً للاستخدام العسكري.
    systèmes de câbles sous-marins posés au fond ou suspendus présentant l'une des caractéristiques suivantes : UN المنظومات الكابلية القاعية أو الخليجية التي لها أي مما يلي:
    Comme les plus démunis tirent généralement bénéfice de systèmes élémentaires, c'est à de tels systèmes qu'il faut accorder la priorité. UN وبما أن الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة يميلون عادة إلى الاستفادة من المنظومات الأساسية، فإنه ينبغي منحهم الأولوية.
    Ce réseau traiterait des problèmes critiques auxquels se trouvent confrontés les systèmes marins de la région. UN وستتناول الشبكة القضايا البالغة الأهمية التي تواجه المنظومات البحرية بالمنطقة.
    On observe tout de même des signes encourageants de résilience, même si les systèmes sanitaires peinent à faire face aux besoins liés à l'épidémie. UN وهناك بوادر مشجعة تدل على صمود المنظومات الصحية في النضال من أجل النهوض بأعباء التصدي لهذا الوباء.
    Désarmement général et complet : préservation et respect du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques UN نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها
    Préservation et respect du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques UN المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها
    Désarmement général et complet : création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; préservation et respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques UN نزع السلاح العام الكامل: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛ المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها
    À ce sujet, nous ne pouvons pas taire notre inquiétude à l'égard du projet et de l'étude de systèmes de défense antimissile balistiques. UN وفي هذا الصدد، لا نستطيع أن نخفي قلقنا بشأن تصميم ودراسة المنظومات الدفاعية للقذائف المضادة للقذائف.
    Il faudra examiner plus en détail les options concernant la mise en oeuvre de systèmes sui generis efficaces. UN وينبغي بذل مجهود أكبر لدراسة الخيارات المتاحة لتنفيذ المنظومات الفعالة القائمة بذاتها.
    Désarmement général et complet : création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; préservation et respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques UN نزع السلاح العام الكامل: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسياريـــة والامتثال لـــها
    L'alinéa 6.A.8.m.4 ne vise pas les systèmes, équipements ou ensembles servant au contrôle de la circulation maritime. 6.A.9. UN ملاحظة: لا يقتضي البند 6-ألف-8-م-4 استعراض المنظومات والمعدات والتجهيزات المستخدمة من أجل مراقبة حركة الملاحة البحرية.
    systèmes acoustiques actifs UN مكونات المنظومات المهيأة للاستعمال في الفضاء
    Les systèmes spatiaux devraient pouvoir traverser l'espace ou y fonctionner sans obstruction. UN وينبغي تمكين المنظومات الفضائية من عبور الفضاء والعمل فيه دون أي تدخل.
    On y donne ensuite des explications sur les munitions non explosées et sur les facteurs qui déterminent l'efficacité et la sécurité des systèmes. UN ويلي ذلك بعض الشروح للمتفجرات من مخلفات الحرب والعوامل المحددة لفعالية المنظومات وأمان المنظومات.
    Nous préconisons un large dialogue international sur la question des missiles de défense. UN وإننا ننادي بحوار دولي واسع بشأن مسائل المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف.
    Les systèmes de drones ont en outre certains avantages intangibles, notamment celui de garantir que les patrouilles terrestres pourront mener des opérations sans tomber dans une embuscade. UN ومن بين تلك الفوائد كون المركبات المنظومات تزيد ثقة الدوريات البرية بالأمن حيث تطمئن إلى إمكانية قيامها بأنشطتها دون الوقوع في كمين.
    Ces équipements ou ensembles d'équipements peuvent comprendre, par exemple : UN وقد تشمل هذه المعدات أو هذه المنظومات من المعدات على سبيل المثال:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد