ويكيبيديا

    "الناشئ عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résultant d'
        
    • résultant de
        
    • découlant de
        
    • découlant d'
        
    • résultant des
        
    • découlant du
        
    • créée par
        
    • créé par
        
    • par les
        
    • due aux
        
    • résultant du
        
    • due à
        
    • par des
        
    Ce phénomène concorde avec des dommages résultant d'une onde de choc et d'un effet bulle; UN والظاهرة المذكورة آنفا تتفق مع التدمير الناشئ عن أثر الموجة الصدمية والأثر الفقاعي؛
    L'importance des souffrances humaines résultant de la violence représente, en elle-même, une raison suffisante pour qu'un effort concerté soit fait pour trouver une solution. UN وحجم الشقاء اﻹنساني الناشئ عن هذا العنف يكفي في حد ذاته لدفعنا الى أن نبذل جهدا متضافرا في سبيل التوصل الى حل.
    Cellesci sont plus vulnérables aux inégalités de distribution découlant de la mondialisation. UN فالنساء أكثر عرضة للتأثر بالتوزيع غير المتكافئ الناشئ عن العولمة.
    Le sujet ne s'étendra pas aux dommages découlant d'un préjudice direct causé par un Etat à un autre Etat. UN فلن يشمل نطاق الموضوع اﻷذى الناشئ عن الضرر المباشر الذي تسببه إحدى الدول لدولة أخرى.
    De plus, le redéploiement des administrateurs s'avère difficile par suite de la réduction du nombre des postes résultant des mesures d'économie. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تبين أن نقل الموظفين من الفئة الفنية صعب بسبب خفض عدد الوظائف الناشئ عن إجراءات التوفير.
    La variation s'explique par une réduction de besoins découlant du non-renouvellement de certains emplois de temporaire. UN ويعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات الناشئ عن عدم اقتراح مواصلة بعض وظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    Les membres de la famille sont empêchés d'exercer leurs droits et obligations en raison de l'incertitude juridique créée par l'absence de la personne disparue. UN فأفراد الأسرة يحرمون من ممارسة حقوقهم وواجباتهم بسبب الغموض القانوني الناشئ عن غياب الشخص المختفي.
    1. L'exploitant doit être tenu responsable, objectivement, des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN 1 - ينبغي أن يكون المشغِّل مسؤولاً بالكامل عن الضرر الناشئ عن أنشطة خطرة على البيئة.
    Ces dernières étaient soumises à un stress physique et émotionnel sérieux et les cas de violence physique, de stigmatisation et de maltraitance résultant d'accusations de sorcellerie étaient courants. UN ويعاني المسنون إجهادا جسميا ونفسيا وتسود أيضا حالات العنف الجسدي والوصم والإيذاء الناشئ عن الاتهام بالشعوذة.
    Ces dernières étaient soumises à un stress physique et émotionnel sérieux et les cas de violence physique, de stigmatisation et de maltraitance résultant d'accusations de sorcellerie étaient courants. UN ويعاني المسنون إجهادا جسميا ونفسيا وتسود أيضا حالات العنف الجسدي والوصم والإيذاء الناشئ عن الاتهام بالشعوذة.
    L'on a également cité à cet égard l'ennui résultant de l'absence d'emploi et d'activités de loisirs. UN كما قيل إن من بين الأسباب التي تسهم في ذلك السأم الناشئ عن عدم توافر فرص العمل وأنشطة تزجية أوقات الفراغ.
    Ne sont pas considérées comme un acte de torture les peines résultant de sanctions légales ou d'un acte légitime d'une autorité. UN ولا يعتبر تعذيباً الألم الناشئ عن جزاءات قانونية أو فعل شرعي من أفعال السلطة.
    L'utilisation collective de véhicules individuels est un moyen de réduire la consommation d'énergie, le bruit et la pollution atmosphérique résultant de la mobilité individuelle. UN وتقلل المشاركة في استعمال السيارات من استهلاك الطاقة وتخفف من الضوضاء وتحد من تلوث الهواء الناشئ عن الانتقالات الفردية.
    Or, une étude visant à définir le degré d'obligation juridique découlant de l'emploi de ces différents termes n'a pas apporté de réponse claire. UN ورغم ذلك فأي تقدير لتمييز مستوى الالتزام القانوني الناشئ عن استخدام هذه الكلمات المختلفة ،لم يفض إلى إجابات محددة.
    Consciente que la pauvreté découlant de l'injustice économique et sociale et l'insuffisance des installations éducatives sont les causes essentielles du travail des enfants, UN وإذ يدرك أن أسباب تشغيل اﻷطفال تكمن أساسا في الفقر الناشئ عن عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية فضلا عن عدم كفاية المرافق التعليمية،
    ii) Les conséquences découlant de l'omission équivalent à celles qu'aurait entraînées la commission du crime; et UN ' ٢ ' كان اﻷثر الناشئ عن الامتناع موازيا لﻷثر الذي نشأ عن ارتكاب هذه الجريمة بإتيان فعل؛ و
    En ce qui concerne les projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, la délégation espagnole considère que, d'une manière générale, la CDI a adopté la bonne approche. UN 84 - وفيما يتعلق بمشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة، قال إن وفده يعتبر أن لجنة القانون الدولي قد انتهجت بصفة عامة النهج الصحيح.
    Dommages résultant des fortifications, campements et routes militaires UN الضرر الناشئ عن التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق
    La variation s'explique par une réduction de besoins découlant du non-renouvellement de certains emplois de temporaire. UN ويعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات الناشئ عن عدم اقتراح مواصلة بعض وظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    L'autonomie de l'obligation créée par un acte unilatéral était un critère important s'agissant de déterminer la nature purement unilatérale de l'acte. UN وتشكل استقلالية الالتزام الناشئ عن فعل انفرادي معيارا هاما في تحديد السمة الانفرادية المحضة للفعل.
    Le déséquilibre de pouvoir créé par la prévalence du travail précaire compromet les programmes de travail décent et les mesures de protection sociale, au moment même où ils sont les plus nécessaires. UN ويؤدي اختلال توازن القوى الناشئ عن انتشار فرص عمل غير مستقرة إلى تهديدات لبرامج العمل اللائق وتدابير الحماية الاجتماعية، في وقت تمس فيه الحاجة إليهما.
    En outre, la faiblesse des réseaux de transport de la région tend à aggraver la perturbation causée par les sanctions. UN وفضلا عن ذلك، فإن ضعف شبكات النقل في المنطقة تزيد من حدة التمزق الناشئ عن الجزاءات.
    coordination du Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث الناشئ عن الأنشطة البرية
    Ce programme est conçu comme le moyen approprié pour accorder des bourses qui permettent de supporter le coût de la poursuite d'études et de compenser la baisse ou l'absence de revenus résultant du fait que le mineur se consacre à ses études. UN وقد صمم هذا البرنامج بوصفه اﻷداة الملائمة لتقديم المنح التي تساعد على تحمل نفقات مواصلة الدراسة ولتعويض انخفاض الدخل أو انعدامه، الناشئ عن كون الحدث يفي بالتزاماته كطالب.
    La diminution de ce montant s'explique par la réaffectation de certaines ressources due à la restructuration du Bureau. UN ويعكس التغير في مستوى الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد الناشئ عن إعادة هيكلة المكتب.
    L'unité pourrait également fournir des informations d'alerte rapide précieuses sur les situations de conflits potentiels caractérisées par des tendances séparatistes. UN ويمكن للوحدة أيضا أن توفر معلومات قيمة تكون بمثابة إنذار مبكر باحتمال ظهور حالات الصراع الناشئ عن النزعات الانفصالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد