les principales conclusions formulées par le Comité sont les suivantes : | UN | وتتمثل النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس فيما يلي: |
les principales conclusions formulées par le Comité sont les suivantes : | UN | وتتمثل النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس فيما يلي: |
Ce rapport devrait présenter les principaux résultats des travaux du Groupe d'experts, assortis de propositions et recommandations pour examen par le Forum. | UN | ويحدد التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها عمل فريق الخبراء، بما في ذلك مقترحات وتوصيات ينظر فيها المنتدى لاحقا. |
ANNEXE RÉSUMÉ des principales conclusions DÉGAGÉES PAR LES PARTICIPANTS LORS DU DÉBAT | UN | موجز النتائج الرئيسية التي خلص إليها المشاركون أثناء المناقشة |
Aperçu des principaux résultats obtenus 2 | UN | ثانيا: نظرة عامة على النتائج الرئيسية التي تحققت 2 |
les principales conclusions de cette consultation sont présentées ciaprès. | UN | وترد أدناه النتائج الرئيسية التي توصلت إليها المشاورة. |
les principales conclusions formulées par le Comité sont les suivantes : | UN | وترد فيما يلي النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس: |
Telles sont en un mot les principales conclusions du Sommet de L'Aquila. | UN | باختصار، تلك هي النتائج الرئيسية التي أسفر عنها مؤتمر قمة لاكويلا. |
Le présent rapport résume les principales conclusions de cette audition, ainsi que le déroulement de chaque séance. | UN | ويلخص هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفرت عنها جلسة الاستماع، بما في ذلك ملخصات لكل دورة. |
Par ailleurs, le Groupe a examiné les principales conclusions des études menées sur quatre pays, conformément au cadre de performance et de responsabilisation du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الفريق النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسات القطرية الأربع التي أجريت في سياق إطار الأداء والمساءلة. |
Le Vice-Président de la Réunion d'experts a présenté les principaux résultats de la réunion intéressant les travaux de la Commission. | UN | وعرض نائب رئيس اجتماع الخبراء النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع فيما يتصل بعمل اللجنة. |
Le rapport présentera les principaux résultats des travaux du groupe, y compris des propositions et recommandations qui seront soumises à l'examen du Forum. | UN | ويحدد التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها عمل الفريق، بما في ذلك مقترحات وتوصيات لمواصلة نظر المنتدى في المسألة. |
Le présent rapport présente les principaux résultats de l'examen de ces questions par le Conseil de coordination. | UN | ويوجز هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها النظر في هذه القضايا في مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
On trouvera ci-après quelques-unes des principales conclusions de cette enquête. | UN | ويرد فيما يلي بعض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية: |
L'une des principales conclusions du document est que pour trouver des moyens appropriés de résoudre les conflits et des solutions équitables aux conflits, il faut le consentement librement donné et en connaissance de cause de toutes les parties prenantes. | UN | ومن النتائج الرئيسية التي تخلص إليها الورقة أن الطريقة المثلى لاتباع النهوج المناسبة في حل المنازعات وإيجاد حلول منصفة لها هي بناءً على رضا جميع الأطراف المعنية رضا مستنيراً ومعرباً عنه بحرية. |
II. Aperçu des principaux résultats obtenus | UN | ثانيا: نظرة عامة على النتائج الرئيسية التي تحققت |
principales conclusions de la réunion | UN | النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع |
7. Les recommandations du Comité sont résumées au paragraphe 9 et ses principales conclusions aux paragraphes 10 à 15. | UN | أما النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس فهي واردة بإيجـــاز في الفقرات ١٠ إلى ١٥. |
Un résultat majeur obtenu en 2010 par les équipes régionales du Groupe, en partenariat avec les mécanismes de coordination régionaux, a été la publication de rapports régionaux communs sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 55 - وكان من النتائج الرئيسية التي حققتها مجموعات الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية في عام 2010، في شراكة مع آليات التنسيق الإقليمية، إصدار تقارير إقليمية مشتركة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une des conclusions essentielles est qu'il faut que la Commission encourage ses membres à renforcer la cohérence de leurs politiques. | UN | ومن النتائج الرئيسية التي خلصت إليها المناقشات ضرورة أن تشجع اللجنة تحسين اتساق السياسات فيما بين أعضائها. |
122. Un résultat clef de l'Accord d'Accra était de permettre à la CNUCED d'être plus réactive pour conseiller et aider les pays compte tenu de l'accélération des événements. | UN | 122- من النتائج الرئيسية التي خلص إليها اتفاق أكرا ما يتمثل في تمكين الأونكتاد من تحسين استجابته في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان في ضوء تسارع وتيرة الأحداث. |
Elle donne un aperçu des travaux et présente les mesures qui pourraient être adoptées s'agissant des besoins et des préoccupations spécifiques de la région en matière d'adaptation pour donner suite aux principales conclusions de l'atelier. | UN | وهي تتضمن عرضاً عاماً للمداولات، وتعرض إجراءات المتابعة الممكنة فيما يتعلق باحتياجات التكيف وشواغله المحددة على المستوى الإقليمي بغية معالجة النتائج الرئيسية التي حددتها حلقة العمل. |
Parmi les principaux résultats obtenus par cette structure, on cite les suivants : | UN | ومن بين النتائج الرئيسية التي أحرزتها هذه الهيئة يجدر ذكر ما يلي: |