ويكيبيديا

    "النفاسية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maternelle dans
        
    • maternelle en
        
    • maternels dans
        
    • maternelle au
        
    • maternels en
        
    • maternelle du
        
    • maternité dans
        
    • maternelle de
        
    • maternelle le
        
    • maternelle des
        
    • maternels au
        
    • maternelle n
        
    • infantile en
        
    • maternelle aux
        
    • maternelle pour
        
    Figure 8. Évolution de la mortalité maternelle dans les districts sanitaires UN الشكل 8: تطور الوفيات النفاسية في المناطق الصحية المحلية
    En vérité, cette affection qui résulte d'accouchements trop longs et peut presque toujours être évitée grâce à des soins appropriés, est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. UN والواقع أن الحالة التي تنشأ عن الولادة المتعسرة المطولة والتي يمكن الوقاية منها بالكامل تقريبا إذا توفرت الرعاية المناسبة هي من بين الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في العالم النامي.
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    Ils ont également adopté la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique pour remédier au problème du taux élevé de mortalité maternelle. UN واعتمدت أيضاً حملة التعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا للتصدي لمشكلة ارتفاع الوفيات النفاسية.
    Les IVG représentent 76 pour cent des hospitalisations liées à l'avortement et sont à l'origine de 12 pour cent des décès maternels, l'avortement non hygiénique étant la quatrième cause de décès maternels dans le pays. UN ويشكل هذا النوع من الإجهاض نسبة 76 في المائة من الإدخال إلى المستشفيات لدواعي الإجهاض و 12 في المائة من الوفيات النفاسية، ويشكل الإجهاض غير المأمون رابع أهم أسباب الوفيات النفاسية في البلد.
    L'enquête démographique et sanitaire nationale de 2008 a classé la province d'Ondo parmi les plus touchées par le phénomène de la mortalité maternelle au Nigéria, et la plus touchée dans la zone sud-ouest du pays. UN ففي الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الوطنية في عام 2008، صُنّفت أوندو ضمن الولايات التي تشهد أسوأ معدّلات الوفيات النفاسية في نيجيريا، كما تبيّن أنها الأسوأ في المنطقة الجنوبية الغربية.
    Renforcer les services de santé maternelle dans les centres sanitaires UN زيادة خدمات الصحة النفاسية في المراكز الصحية
    Les maladies transmissibles communes et la malnutrition sont toujours les principales causes de mortalité infantile et maternelle dans les pays les plus pauvres. UN وما زالت الأمراض المعدية الشائعة وسوء التغذية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أفقر البلدان.
    L'augmentation du niveau d'éducation des femmes a contribué à améliorer la santé maternelle et à réduire la mortalité maternelle dans de nombreux pays en développement, notamment en Amérique latine. UN ويُسهم ارتفاع مستويات التعليم بين النساء في إدخال تحسينات على صحة الأم وتحقيق انخفاض في معدل الوفيات النفاسية في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في أمريكا اللاتينية.
    Mais un examen des taux de mortalité maternelle dans les hôpitaux révèle que c'est dans la région d'Ashanti que ces taux sont les plus élevés. UN غير أن دراسة المعدلات المؤسسية للوفيات النفاسية في المستشفيات في غانا، اكتشفت أن منطقة أشانتي لديها أعلى المعدلات هذه.
    En conséquence, le taux de mortalité maternelle dans les centres de santé a chuté et ne représente plus qu'un très faible pourcentage. UN ونتيجة لذلك انخفضت كثيراً الوفيات النفاسية في المرافق الصحية لتصل إلى نسبة صغيرة جداً.
    Objectif 5 : réalisé des projets de santé maternelle dans le Sud-Soudan. UN الهدف 5: نفذت مشاريع للصحة النفاسية في جنوب السودان.
    L'organisation œuvre également en faveur de la réduction de la mortalité maternelle en Afghanistan. UN وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان.
    Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    Demand-based Reproductive Health Project Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    Son rapport prochain sur la mortalité maternelle en Inde sera tout aussi concret. UN وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا.
    Selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le nombre de décès maternels dans le monde a baissé de 47 % entre 1990 et 2010. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010.
    La Commission doit comprendre que, comme le soulignent les auteurs de l'étude, il est très peu probable que des modifications du statut juridique de l'avortement puissent avoir des effets significatifs sur la mortalité maternelle au Mexique. UN فيجب أن تدرك لجنة وضع المرأة أنه، طبقاً لما أشارت إليه الدراسة، ليس من المرجح بدرجة كبيرة أن تكون للتغيرات في الوضع القانوني للإجهاض آثار كبيرة على الوفيات النفاسية في المكسيك.
    L'auteure cite des statistiques, provenant notamment de l'OMS, selon lesquelles il y a plus de 4 000 décès maternels chaque année au Brésil, ce qui représente un tiers de tous les décès maternels en Amérique latine. UN وتذكر مقدمة البلاغ إحصاءات تشمل إحصاءات من منظمة الصحة العالمية، التي تزيد بموجبها على 000 4 حالة وفاة نفاسية سنويا في البرازيل، ما يمثل ثلث مجموع الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية.
    En 2000, la mortalité maternelle se situait à 188,2, tombant à 96,7 en 2008, ce qui faisait descendre le niveau de mortalité maternelle du pays d'< < élevé à intermédiaire > > . UN وبلغ معدل الوفيات النفاسية 2. 166 في عام 2000 وانخفض إلى 7. 96 في عام 2008، وبذلك تغير مستوى الوفيات النفاسية في البلد من عال إلى متوسط.
    La promotion de l'avortement médicamenteux, avec ses risques accrus, est contre-productive face aux efforts visant à diminuer le taux de mortalité liée à la maternité dans une région pauvre. UN كما أن الترويج للإجهاض بواسطة استعمال الأدوية المحفِّـزة لإسقاط الحمل، مع ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر متزايدة، يتعارض مع أي جهد يرمي إلى تخفيض الوفيات النفاسية في أي منطقة من المناطق القليلة الموارد.
    En 2002, l'Afghanistan affichait un taux de mortalité maternelle de 1 600 femmes pour 100 000 enfants nés vivants. UN وفي عام 2002، بلغت الوفيات النفاسية في أفغانستان 600 1 حالة بين كل 000 100 مولود حي.
    Cela ne l'empêche pas d'afficher encore aujourd'hui le taux de mortalité maternelle le plus élevé du monde. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تسجل أعلى معدلات الوفيات النفاسية في العالم.
    Le taux de mortalité maternelle des pays en développement est 15 fois supérieur à celui des pays à revenu élevé4. UN ويفوق معدل الوفيات النفاسية في البلدان النامية معدلها في البلدان مرتفعة الدخل بمقدار 15 مرة.
    43. Environ 14 % des décès maternels au Zimbabwe sont dus à une hémorragie postpartum. UN 43- إن ما يقارب 14 في المائة من الوفيات النفاسية في زمبابوي تعزى إلى النزيف بعد الولادة.
    La mortalité maternelle n'a pas diminué dans les pays en développement. UN لم تنخفض حالات الوفيات النفاسية في البلدان النامية.
    La question de la mortalité maternelle et infantile en Afrique, dont la recrudescence constitue encore une source de préoccupation, doit recevoir la même attention que les autres sujets. UN كذلك ينبغي أن نولي معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أفريقيا نفس القدر من الاهتمام الذي نوليه للمسائل الأخرى وذلك نظرا لارتفاعه على نحو يبعث على القلق.
    En revanche, la mortalité maternelle aux États-Unis a augmenté ces dernières années malgré la légalisation de l'avortement. UN بل على العكس، زاد معدل الوفيات النفاسية في الولايات المتحدة في السنوات الأخيرة على الرغم من شرعنة الإجهاض.
    Les taux de mortalité maternelle pour Zanzibar ne sont pas connus non plus. UN ولا تتوفر كذلك معدلات الوفيات النفاسية في زنجبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد