ويكيبيديا

    "النفايات النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déchets nucléaires
        
    • déchets radioactifs
        
    • des déchets
        
    • les déchets
        
    • déchets toxiques
        
    Dans certaines régions, des déchets nucléaires ont été entreposés au mépris des normes internationalement convenues visant à prévenir les atteintes à l'environnement. UN ففي بعض المناطق، خزنت النفايات النووية من دون مراعاة المعايير المقبولة دوليا التي تم ارساؤها لمنع إلحاق الضرر بالبيئة.
    Le cycle prend fin avec l'élimination des déchets nucléaires. UN وتنتهي الدورة في نهاية المطاف بالتخلص من النفايات النووية.
    Le risque écologique inhérent au transport des déchets nucléaires préoccupe particulièrement les États membres de la Communauté des Caraïbes. UN إن الخطر البيئي الكامن في نقل النفايات النووية شاغل رئيسي للدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية.
    L'enfouissement des déchets nucléaires israéliens se poursuit dans une zone proche de la frontière syrienne au voisinage du sommet de Jabal al-Sheikh. UN ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد.
    En outre, le transport, le traitement et l'élimination des déchets radioactifs continuent d'être un défi dans la région. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال نقل النفايات النووية ومعالجتها والتخلص منها من التحديات التي تواجهها المنطقة.
    En fait, il a délibérément enfoui des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé en violation flagrante du droit international. UN والواقع أنها تعمد إلى دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل في انتهاك سافر للقانون الدولي.
    Israël continue également d'enterrer des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé. UN كما تقوم إسرائيل بدفن النفايات النووية في أراضي الجولان السوري المحتل.
    Notre cible est le centre de déchets nucléaires qui se trouve dans 60 kms. Open Subtitles الهدف هو منشأة للتخلص من النفايات النووية تبعد حوالي 40 ميلا
    Ils se sont de nouveau déclarés résolus à s'opposer au transit dans la région de chargements de déchets nucléaires dangereux et toxiques. UN وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي.
    Nous espérons que cette détermination commune nous permettra de trouver une solution à long terme au problème des déchets nucléaires, car le moment est venu de le résoudre. UN ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل.
    De plus en plus, notre sécurité est menacée par les énormes accumulations de déchets nucléaires sur terre et en mer. UN إن أمننا يهدده بشكل متزايد التخلص من العديد من النفايات النووية على اﻷرض وفي البحار.
    ii) Un site se trouvant de l'autre côté de la route par rapport à un site de stockage de déchets nucléaires que l'on avait montré aux inspecteurs de l'Agence. UN و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة.
    Le constant passage de cargaisons de déchets nucléaires et autres déchets dangereux dans les eaux de la mer des Caraïbes continue de préoccuper la Jamaïque. UN وما فتئت جامايكا تشعر بالقلق حيال استمرار نقل النفايات النووية وغيرها من النفايات الخطرة عبر مياه البحر الكاريبي.
    Pour les entreprises, il est d'abord un moyen commode de se débarrasser des déchets nucléaires. UN وبالنسبة للشركات، يعتبر ذلك في المقام الأول وسيلة مريحة للتخلص من النفايات النووية.
    Comme au cours des années précédentes, la CARICOM ne manquera pas d'attirer l'attention sur le transfert des déchets nucléaires dans nos eaux. UN وكما في السنوات الماضية، لن تتقاعس الجماعة الكاريبية عن توجيه الانتباه إلى عبور النفايات النووية لمياهنا.
    Le problème du développement des déchets nucléaires dangereux et toxiques dans les États islamiques UN مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية
    Le transit de déchets nucléaires à travers nos eaux préoccupe de nombreux pays insulaires du fait des dégâts qu'ils risqueraient de provoquer. UN إن نقل النفايات النووية في مياهنا يمثل شاغلا كبيرا للعديد من البلدان الجزرية بسبب الدمار الذي قد يسببه.
    La Malaisie attache une grande importance à la question de la sûreté nucléaire, et notamment à la question du transport maritime des déchets nucléaires de haute activité. UN وتولي ماليزيا أهمية كبيرة لقضية السلامة النووية، بما في ذلك شحن النفايات النووية العالية المستوى.
    Elle a réaffirmé que la solution la plus acceptable serait d'arrêter de faire passer les cargaisons de déchets nucléaires par les eaux de la région. UN وأعاد الاجتماع تأكيد أن الحل الأكثر قبولا هو توقف نقل النفايات النووية عبر مياه المنطقة.
    On a aussi envisagé d'immerger des déchets radioactifs de haute activité dans les fosses océaniques. UN وقد اتجه التفكير نحو استغلال هذه الخنادق لدفن النفايات النووية العالية الخطورة.
    Ces dix dernières années, le Département des garanties de l'AIEA s'est attaché à définir une politique en matière de garanties pour les déchets nucléaires et le combustible usé. UN وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك.
    les déchets toxiques nous ont dotés de super pouvoirs. Open Subtitles كل واحد منا امتلك قوة خارقة من تلك النفايات النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد